leopardeyes: monster generation (002)
[personal profile] leopardeyes
【YAMATO】: Right! And the name of it is "Manager, You Worked Hard, Here's A Prize"!


【TSUMUGI】: Yamato-san, once again, and here as well....

For winning at BLACK or WHITE, my most sincere congratulations!!
【TSUMUGI】: I said it over and over again during the afterparty, but it simply wasn't enough...!

【YAMATO】: Thanks. It really was the ultimate stage.

【TSUMUGI】: I was also watching from the side of the stage.
【TSUMUGI】: From watching everyone's figures, a variety of things began to flash before my eyes.
As soon as I realised it, I was already dripping with tears! LOL

【YAMATO】: You're way too much of a crybaby (LOL)

【TSUMUGI】: That's because, everyone was shining so incredibly brightly...!

【YAMATO】: That's true, when I looked at those guys' faces after we'd finished singing, somehow they were incredibly sparkly.
【YAMATO】: For a split second, I thought, "Huh, aren't my glasses over-drenched in sweat?" (LOL)

【TSUMUGI】: Yamato-san LOL

【YAMATO】: But still, I was wrong.
On that humongous stage, being lit by those blinding lights, those guys had the ultimate smiles.
【YAMATO】: Those guys themselves were..., no, we ourselves might've been the ones sparkling.
【YAMATO】: Just kidding, I thought I'd try saying something that wasn't in my nature.

【TSUMUGI】: The picture that Sogo-san sent me of you with teary eyes, Yamato-san, will be my life's treasure! LOL

【YAMATO】: Can I have you stop it with dragging up the past!!??!?

【TSUMUGI】: Please excuse me! But the afterparty truly was fun!
[1]: Yamamura-san's soba was delicious, wasn't it!
[2]: Banri-san's impersonations were incredible, weren't they!
[3]: Is there anything that left an impression on you from the afterparty?



【TSUMUGI】: Yamamura-san's soba was delicious, wasn't it!

【YAMATO】: Tried and true Yamamura. It was great.
I'd like to try eating at the place Sou recommended sometime, too—.
【YAMATO】: That's right. We got a trophy, but there wasn't anything for you, manager.

Onii-san will give you a prize for the occasion.

【TSUMUGI】: A prize?

【YAMATO】: Right! And the name of it is "Manager, You Worked Hard, Here's A Prize"!

【TSUMUGI】: Ooh!!
【TSUMUGI】

【YAMATO】: Just as the name says, it's a prize in order to lay praise on a manager who worked hard.
【YAMATO】: And that honourable prize, I'll present it to you, manager.
Thank you, manager. For standing me on the ultimate stage.

【TSUMUGI】: I feel like I'm about to cry again...!
I should be the one to say it, truly, thank you very much!



【TSUMUGI】: Banri-san's impersonations were incredible, weren't they!

【YAMATO】: I laughed when he did his Riku impersonation.
Even though I said, it doesn't resemble Riku!, to tell the truth, he did resemble Riku a bit.
Just how much does that person have up his sleeve....
【YAMATO】: That's right. We got a trophy, but there wasn't anything for you, manager.

Onii-san will give you a prize for the occasion.

【TSUMUGI】: A prize?

【YAMATO】: Right! And the name of it is "Manager, You Worked Hard, Here's A Prize"!

【TSUMUGI】: Ooh!!
【TSUMUGI】

【YAMATO】: Just as the name says, it's a prize in order to lay praise on a manager who worked hard.
【YAMATO】: And that honourable prize, I'll present it to you, manager.
Thank you, manager. For standing me on the ultimate stage.

【TSUMUGI】: I feel like I'm about to cry again...!
I should be the one to say it, truly, thank you very much!



【TSUMUGI】: Is there anything that left an impression on you from the afterparty?

【YAMATO】: How Tama was constantly looking after Sou (LOL)
It'd be nice if Sou could remember it, though.
【YAMATO】: That's right. We got a trophy, but there wasn't anything for you, manager.

Onii-san will give you a prize for the occasion.

【TSUMUGI】: A prize?

【YAMATO】: Right! And the name of it is "Manager, You Worked Hard, Here's A Prize"!

【TSUMUGI】: Ooh!!
【TSUMUGI】

【YAMATO】: Just as the name says, it's a prize in order to lay praise on a manager who worked hard.
【YAMATO】: And that honourable prize, I'll present it to you, manager.
Thank you, manager. For standing me on the ultimate stage.

【TSUMUGI】: I feel like I'm about to cry again...!
I should be the one to say it, truly, thank you very much!


---

t/n:

1. everyone in i7 having the same eoy 3/4 chapter titles continues to haunt me

2. I've never really talked about borw except for to be emotional about trigger losing (and then realising that I'd be emotional if i7 lost too), tbh I kind of....... avoid talking about it LOL

but I thought it might be worth it to mention that prior to going onstage for borw, they all make a promise to tsumugi/the player that they're Gonna Win It, and at the end w/ the CG where they're all crying in shock/joy, yamato is the one who says "we kept our promise with the manager!", so, take that as you will,

(there's a lot of ways you can interpret it but since I tend to emphasise yamato's さりげないやさしさ, I personally would take it in that direction LOL)

idk I just thought of that as I was reading yamato's saikou line (I'm so tired of the word saikou)

3. calling them 走馬灯 is a fancy metaphor tsumugi is, ..... what I thought, but apparently it's actually a phrase that means something besides the literal meaning LOL

4. hence why you should Take them the Heck off when you pERFORM, YAMATO

5. yamato switched from "あいつら" to "俺たち" and I almost fell out of my chair screaming (hE W ENT FROM TALKING IN THIRD PERSON TO INCLUDING HIMSELF IN THE GROUP AND IF YOU'RE NOT EMOTIONAL TOO THEN WHY NOT!!!!)

6. and then I stood up with a vengeance bc he tried to shrug it off

yamato says 'なんて', which doesn't actually mean 'just kidding', but it usually comes before the footnote of "just kidding"! it's technically a quoting particle but by now we all know how I feel about t/ling quoting particles (I hate it), but the general meaning of the line is that yamato was shrugging off what he'd just said about them being kirakira by saying "and That was my attempt at speaking out of character"

7. I can't tell if yamato is being Oddly genuine or if I'm being 馬鹿にされてる but either way I Am VERY WORKED UP OVER YAMATO SAYING JUST 俺 ABOUT BEING STOOD ON THE STAGE INSTEAD OF PUTTING IT IN THE PLUR A L

8. can't believe banri impersonated the nanase twins

9. yamato asks how much banri can 引き出し, which can either mean like pulling something out, or else, "a variety of knowledge and experience useful for handling things impromptu", but I went with 'how much does he have up his sleeve' because *squints @ banri*

Profile

leopardeyes: /status/654679698069282817 (Default)
translation snail

ABOUT

I translate JP→ENG and I like idols

that's about it!




sougo is my #1 but they are all my sons

contact: twitter

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 21st, 2026 09:35 pm
Powered by Dreamwidth Studios