leopardeyes: monster generation (002)
[personal profile] leopardeyes
【YAMATO】: But if they don't realise it and do something about it themselves, then there's no point. That's what I was thinking about.


【TSUMUGI】: Yamato-san, thank you for all of your hard work on today's lesson, as well.

【YAMATO】: Oh, thanks for all your hard work.

【TSUMUGI】: Um, there was something I thought during today's lesson, but. . .

【YAMATO】: What is it? Don't hesitate, go on and say it to onii-san.

【TSUMUGI】: Yamato-san, somehow, you were wearing an unusually serious expression....
And so it was on my mind. . .

【YAMATO】: What's with calling it unusual (LOL) Manager, you're just as sharp towards onii-san as usual, aren't you?

【TSUMUGI】: Ah! Please excuse me! That wasn't my intention!!!

【YAMATO】: Right, right. It's all fine now.
【YAMATO】: Today, those guys were clumsy, weren't they. In their movements.

【TSUMUGI】: Yes....
Everyone's expressions were very stiff, and it felt like their usual quality wasn't showing through.

【YAMATO】: I'm still somewhat acting as the leader, after all. I think it would've been better to do something about that, though.
But if they don't realise it and do something about it themselves, then there's no point. That's what I was thinking about.

【TSUMUGI】: So then, that's why you were wearing a more serious expression than usual....

【YAMATO】: Onii-san is always serious!

【TSUMUGI】: Ah, yes! That's correct! Please excuse me!
【TSUMUGI】: But, as the one who said that they'd drop out first at the audition, Yamato-san,
The fact that you're thinking of the members to this extent, I think, is somehow an incredibly happy thing.
【TSUMUGI】: At that time, I imagined that you weren't seriously thinking about becoming an idol, but now I can think that you are, so. . .

【YAMATO】: Well, my reason was something like revenge, after all.

【TSUMUGI】: By revenge, you mean...?

【YAMATO】: That's an adult's secret.
Manager, you haven't fallen back into being a gossip columnist, right?

【TSUMUGI】: ... Yes. I'm waiting to hear you talk about it of your own volition, Yamato-san.
【TSUMUGI】: During the filming for "Pythagoras☆Fighter", everyone got into a fight, didn't they.
【TSUMUGI】: At that time, Mitsuki-san said this.
That, "the time when men will have to say something will definitely come. Wait for it".

【YAMATO】: That midget, he sure goes and says some handsome things—.

【TSUMUGI】: That's why, I'm waiting for that time.
I also made a promise with Nagi-san!

【YAMATO】: I did something pretty terrible to Nagi back then—.

【TSUMUGI】: But, that these sorts of conflicts will strengthen the members' power, is something I read when I borrowed a book Sogo-san had purchased!

【YAMATO】: Just what sorts of books is Sou reading (LOL)

【TSUMUGI】: Yamato-san.
We'll always be waiting.
【TSUMUGI】: That's why, please believe in us. Please, always stay as our leader, Yamato-san, and support all seven of us.

【YAMATO】: What, what. You've gotten all solemn all of a sudden.

【TSUMUGI】: It feels like one day, you'll suddenly disappear, and I'm scared.

【YAMATO】: ... Thanks. And, I'm sorry.
I made a girl younger than me say all of that.
【YAMATO】: I'll do it. For sure. As the leader. Until the very end.

【TSUMUGI】: ... Yes! Thank you very much!!

【YAMATO】: If there ever comes a time where IDOLiSH7 gets covered in mud, I've promised that I'll always cover everyone, after all.
【YAMATO】: Thanks for a bunch, Manager. I'll go at it and see it through!


---

t/n:

1. on the first day of yamato, my rabbit chat gave to me A Really Difficult Title To Translate

2. I'M REALLY TIRED (when am I not), but anyways as per eoy live standard, this first chapter is quoting one of yamato's lines from memories melodies! in this case it's "想像以上になれるさ" (one day), which is one of the five (5) lines I left untranslated in my rough draft for memomelo. thanks, past self! the line itself is Very Good (and very yamato) because it's basically talking about the idea of being able to surpass your limitations? in this case the limitations are your imagination, but the way I interpret the line is that it's saying there Is No Place To Stop — so for yamato nikaidou, the chronic Will Settle For Whatever Works man, it's a very fitting line!

it's also very difficult line to translate since it is! a song lyric! I tried my best, but my best is.... not very good....... part of that is space constraints because I don't like writing long titles, part of it is that I am.... not that creative! so in lieu of that, instead I will offer my tl;dr analysis of this ten syllable line that nobody asked for! the literal translation would be something along the lines of "we'll be able to become more than we imagined", with (imo) the highlight being on 'able to become' (a meaning that got kinda lost in my translation......) and 'more than imagined': like I said, yamato is the kind of character who's... almost kinda depressive? he's very de-motivated (and jaded, etc.), and part of his unwillingness to exert himself is probably Genuine Laziness, but another part of it is something I've always read as deep-seated pessimism? he's not a very optimistic guy and so in this case, the idea of being able to become something more than what you've envisioned is kind of a big deal for a 22 y/o guy where you look at him and think wow this guy has no aspirations, his life goal is probably something weird like beating the guinness world record for # of hot dogs eaten in one sitting and he probably said it as a joke

so it's kind of ironic bc yamato has yet to show his True Character Growth, but it's also a very fitting line for yamato "okay, I guess, I'll try doing the 一生懸命 thing, just this once" nikaidou

3. I've been talking about the title of this chat for half an hour

4. in the line where he says "what's w/ calling it weird and unusual", yamato once again calls tsumugi 'tsumugi-manager'! but then to make my life difficult, at the end of the chat he just says a plain manager!

5. not when you're calling yourself onii-san you aren't???

6. OKAY so yamato's line about acting as the leader is kind of vague and I think there are a bunch of different ways you can take it? first of all it depends on how you link his sentences together, because one (fairly valid imo) interpretation is "I'm still somewhat the leader, although I really think someone should have impeached me by now" — but another (equally valid) interpretation would be "I'm still somewhat the leader, so maybe I should have done something about everyone else not acting up to snuff". I guess it depends on how you interpret yamato's character when it comes to deciding which interpretation you prefer!

either way, I'm fairly certain that his next two sentences are referring to the other characters; he's saying that they needed to realise that their movements were off and fix them for themselves, rather than have yamato stop the rehearsal and be like Yo Guys You Suck, or else there'd be no point — which is surprisingly good crowd control there, yamato..... — and so he's saying that the reason he looked More Serious Than Usual is because he was thinking about how these rowdy teenagers needed more self awareness (only in a marginally nicer way)

(yamato's actually a fairly benevolent man) (except for when hE RUINED HALLOWEEN)

7. *sits on the edge of my chair* yes yamato by revenge what Do you mean

the gossip columnist thing is probably a callback to yamato's 4th halloween chapter and I physically recoiled the minute I realised LOL curse u yamato nikaidou........

8. UM , ,, ,, THAT FIGHT, WAS NOT, DURING THE FILMING FOR PYTHAGORAS FIGHTER, IT WAS, AFTER A LIVE PERFORAMNCE??? OF PYTHAGORAS FIGHTER????? SO TECHNCIALLY, IF THEY WERE FILMING THE BRAODCAS,T I GUESS, IT WAS A FILMING, BUT??????

anyways, the fight they're referring to branches across the entire pythagoras (236) unit chat set so if you're not familiar with it I recommend referring to those chats! the tl;dr version is that yamato went out with an old acquaintance and got drunk, when he got back nagi started prying about who that mysterious acquaintance was, so yamato yelled at him and it made nagi really depressed because he felt like trying to get closer to and befriend yamato was something that'd only hurt yamato (we are friends why we fight), and in the end mitsuki came through and mediated and lectured yamato while the latter did seiza

*looks at my shelf with my complete anthology of "Why I Love Pythagoras Trio", sighs dreamily*

9. sougo ousaka is in fact reading books with hit titles such as "How To Interact With Adolescents", "Hormonal Teenagers For Dummies", "Proper Diets For A Growing Boy: Is Pudding Included?"

10. me: I'm tired so I'll pick a short chat, a chapter 1 sounds safe
this chat: Is Also Really Frickin Long and Emotional
me: when will I learn my lesson

11. I'm not crying, this is just, a bad eyeliner job, running down my face

12. is いっちょ short for いちおう..... anyways yamato's slang has won, I have lost, and so I just took a random guess and ran w/ the やってやりますよ part sO BASICALLY IGNORE YAMATO'S LAST LINE BC I HAVE NO IDEA HOW TO TRANSLATE いっちょやってやりますよ AND EVERYTHING I CAN THINK OF SOUNDS TOO GENKI FOR YAMATO???? HE lp only don't help me bc I don't want to look at this chat ever again

Profile

leopardeyes: /status/654679698069282817 (Default)
translation snail

ABOUT

I translate JP→ENG and I like idols

that's about it!




sougo is my #1 but they are all my sons

contact: twitter

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 3rd, 2026 10:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios