leopardeyes: monster generation (006)
[personal profile] leopardeyes
【TSUMUGI】: Nagi-san, you're gentle and warm, and a good person.
【TSUMUGI】: I, as well as the others, love you, Nagi-san.


【NAGI】: Tsumugi, say that you love me.
【NAGI】: I beg of you, help me.
Please say that I am not a bad person.

【TSUMUGI】: Nagi-san, what's wrong!?

【NAGI】: Tsumugi, my chest is in great pain
【NAGI】: I'm begging you, please save me using your love.

【TSUMUGI】: Nagi-san, you're gentle and warm, and a good person.
【TSUMUGI】: I, as well as the others, love you, Nagi-san.
Please try to keep your chin up.........

【NAGI】: Truly?

【TSUMUGI】: It's true. What happened?

【NAGI】: I was yelled at by Yamato.
【NAGI】


【TSUMUGI】: By Yamato-san?
So Yamato-san's returned to the hotel, then.
【TSUMUGI】: I'd just received word from Mitsuki-san that he hadn't returned yet, but.....

【NAGI】: He returned just now.
After inquiring several times regarding the companion with whom he had went out, I was yelled at.
I am incredibly sorrowful.

【TSUMUGI】: It seems like he went out with an acquaintance he knew from long ago.
Yamato-san, he dislikes being asked about anything regarding that, so......

【NAGI】: That he yelled at me, was because I hurt him.
【NAGI】: However, I did not have any intention of hurting him.
I only wanted to know him better.
【NAGI】: That simply by my attempts to get any closer to him, knowing that I will hurt Yamato is an incredibly sorrowful thing.

【TSUMUGI】: Nagi-san.........

【NAGI】: In addition, the blustering of a dead drunk was genuinely dreadful.
It was as if a wolf was howling.
【NAGI】: My heart cowered as if it were a rabbit.
Yamato is a man even more barbaric than a Viking.
He is despicable.

[1]: Nagi-san, you aren't bad
[2]: He was just drunk
[3]: He'll apologize tomorrow



【TSUMUGI】: Nagi-san, you aren't bad

【NAGI】: Mitsuki said so as well.
However, he also said that Yamato was not evil either.
【NAGI】: I was told that I would understand once I became an adult.

【TSUMUGI】: I'll also contact Yamato-san from my end, as well.

Nagi-san, please don't be sad. Please take today and rest up.

【NAGI】: Thank you very much, Tsumugi.
With you listening to my story, my emotions have calmed down.
【NAGI】: Tsumugi, I will think of you as I sleep.
Please, be gentle towards me even in my dreams.

【TSUMUGI】: I promise. It's alright now.
【TSUMUGI】: Don't be sad, and please have pleasant dreams.

【NAGI】: Thank you.

【TSUMUGI】: Good night, Nagi-san.



【TSUMUGI】: He was just drunk

【NAGI】: That's wrong.
It is because I attempted to unveil his true colours.

【TSUMUGI】: I'll also contact Yamato-san from my end, as well.

Nagi-san, please don't be sad. Please take today and rest up.

【NAGI】: Thank you very much, Tsumugi.
With you listening to my story, my emotions have calmed down.
【NAGI】: Tsumugi, I will think of you as I sleep.
Please, be gentle towards me even in my dreams.

【TSUMUGI】: I promise. It's alright now.
【TSUMUGI】: Don't be sad, and please have pleasant dreams.

【NAGI】: Thank you.

【TSUMUGI】: Good night, Nagi-san.



【TSUMUGI】: He'll apologize tomorrow

【NAGI】: Will he really..............
【NAGI】: No, even if he apologizes I shall not forgive him.

Until that barbaric man swallows a thousand needles I shall not forgive him.

【TSUMUGI】: I'll also contact Yamato-san from my end, as well.

Nagi-san, please don't be sad. Please take today and rest up.

【NAGI】: Thank you very much, Tsumugi.
With you listening to my story, my emotions have calmed down.
【NAGI】: Tsumugi, I will think of you as I sleep.
Please, be gentle towards me even in my dreams.

【TSUMUGI】: I promise. It's alright now.
【TSUMUGI】: Don't be sad, and please have pleasant dreams.

【NAGI】: Thank you.

【TSUMUGI】: Good night, Nagi-san.


---

t/n:

1. once again twitter user berselium shared these screenshots with me!!!! uwaaaa I'm sorry it's taken me so long to get crying nagi rokuya posted....!!!

2. re: the chapter title (yes I know delicateness looks funky) — in this case I think delicateness is meant to refer to sensitivity/fragility as in delicate as in easily breakable!

3. carryover note from the last chapter but tsumugi continues to 大好きzone nagi's 愛

4. it is chapters like this where I feel like the fact that nagi didn't really have any close friends or peers growing up kind of shows through? like if you think about it his reactions are very much "I don't know how to react when a friend says a mean thing to me" and setting aside the question of what it was yamato said to him, nagi's reaction in this case is definitely more on the juvenile end of the spectrum (but to be fair, he's nineteen, so)

I'm not trying to say that he's being juvenile like he's immature or something, but idk I think nagi's naivete in this chapter is very telling of how socially isolated he was, growing up? like, getting into a fight with a friend and having them get angry at him is something he's just not prepared to cope with

5. tsumugi is basically saying that yamato dislikes being asked about anything that relates to 'stuff that happened long ago'!

6. I know I should be feeling sorrowful as I translate this chat to appropriately convey the mood but I'm also laughing over nagi comparing his experience w/ Drunk Yamato™ to a wolf and rabbit drama

nagi compares himself to animals a lot too I still have to get to the chat where he literally says Think of me as a penguin and treat me with care

7. with each passing day I become more and more certain that mitsuki is the only character who's really got it together but then he says things like "you'll understand when you're an adult" to the nineteen year old and I'm reminded of why he's my problematic fave

8. on all of tsumugi's dialogue paths she ends the sentence w/ よ (and no punctuation), I think I've talked about よ but it's basically used when you're trying to be persuasive (in a nutshell), so in this case tsumugi is definitely trying to appeal to nagi and her Mother Hen Nature Strikes again

9. at first when I saw "野" I thought nagi rokuya was about to call yamato a 野郎 but luckily(?) it was just 野蛮

Profile

leopardeyes: /status/654679698069282817 (Default)
translation snail

ABOUT

I translate JP→ENG and I like idols

that's about it!




sougo is my #1 but they are all my sons

contact: twitter

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 3rd, 2026 04:57 pm
Powered by Dreamwidth Studios