NAGI ROKUYA / UNIT : PART 2
Dec. 21st, 2015 04:03 am【NAGI】: I love the two of them, but normally, the fans are not clearly aware of that.
【TSUMUGI】: The album tour is finally beginning!
Firstly, thank you for all of your hard work at the performance in Osaka!
【NAGI】: Thank you for all of your hard work, Tsumugi.
【NAGI】: Having received so much love from fans and felt so much pleasure, today, I am very happy.
At the end of today, I am about to wish for your love as well, but.......
【TSUMUGI】: Nagi-san, I love you!
You were very cool, like a prince!
【NAGI】: orz
【TSUMUGI】: Ah! Was that kaomoji on purpose?
【NAGI】: :-P
【TSUMUGI】: Ohhh, you can be so tricky!
【NAGI】: :-))))))))
【TSUMUGI】: The unit song had the crowd going ridiculously wild, didn't it!
【TSUMUGI】: Both miss you... and Fly away! aren't songs where you can go up to the edges of the seating and freely offer fanservice, so...
【TSUMUGI】: I'm very glad that we could have it done so fully for Pythagoras!
【NAGI】: It was the most incredible feeling!
【NAGI】: While my entire body bathed in encouragement from the fans, together with Mitsuki and Yamato, I frolicked about the stage as if I was a child!
It felt as if I were a foal that had sprouted wings!
【TSUMUGI】: I'm glad to hear that you had so much fun, Nagi-san!
Every time you hugged the two of them, Nagi-san, the cheering from the crowd grew even larger!
【NAGI】: It was a splendid opportunity to show our affection and bonds to the fans.
【NAGI】: I love the two of them, but normally, the fans are not clearly aware of that.
【NAGI】: Thus, giving my affection for them a form, and having that confirmed by the fans, and having them feel relieved by that, is an incredibly good thing.
【TSUMUGI】: So you were thinking about something such as that, then!
Now that you mention it, during the parts that weren't your own, you were having some sort of a conversation with the two of them.
【TSUMUGI】: What were you saying to Yamato-san?
【NAGI】: I conveyed to him the fact that I loved him, and apologized for rolling him across the stage.
【NAGI】: It was a time with an incredibly good feeling!
I am earnestly looking forward to the time for the unit song at the next performance.
【TSUMUGI】: I'm glad!
【TSUMUGI】: However, it seems that Yamato-san is feeling there is a danger upon his life, so at the times when you rush up towards him, please keep your approaching long jump lightweight!
【NAGI】: As the leader, he has the duty of accepting my affection.
He must train his leg muscles.
【TSUMUGI】: What were you saying to Mitsuki-san?
【NAGI】: I conveyed to him the fact that I loved him, and apologized for swinging him about whilst hugging.
【NAGI】: It was a time with an incredibly good feeling!
I am earnestly looking forward to the time for the unit song at the next performance.
【TSUMUGI】: I'm glad!
【TSUMUGI】: However, it seems that Yamato-san is feeling there is a danger upon his life, so at the times when you rush up towards him, please keep your approaching long jump lightweight!
【NAGI】: As the leader, he has the duty of accepting my affection.
He must train his leg muscles.
【TSUMUGI】: With what happened, they might have been troubled by being on the receiving end...
【NAGI】: So long as they focus on the song, there is no way it should be a problem.
Even if a mistake is to occur, it would not be my fault, but because of their inattentiveness.
【NAGI】: It was a time with an incredibly good feeling!
I am earnestly looking forward to the time for the unit song at the next performance.
【TSUMUGI】: I'm glad!
【TSUMUGI】: However, it seems that Yamato-san is feeling there is a danger upon his life, so at the times when you rush up towards him, please keep your approaching long jump lightweight!
【NAGI】: As the leader, he has the duty of accepting my affection.
He must train his leg muscles.
---
t/n:
1. once again, screenshots for this chat were provided by twitter user berselium!!! thank you again so much for taking the time to share these!
2. nagi's chats are fun to translate but I also have a hard time with them because even after reading through them once I usually have no idea what's going on
3. the title of this chat is '何でも全力ナギ' and IiiiIiii iii haaate translatingggggg 全力
the basic meaning is that nagi throws himself into everything he does, tho!
4. the love that nagi asks for is 愛, and the love that tsumugi offers is 大好き, so tsumugi's response does not quite match the intensity that nagi is requesting
5. tsumugi calls nagi an "いたずらっ子" and I'm *scrapes rust off of my ability to translate* just trying to *creaking noises* not translate it as "you little rascal"
6. every time you think nagi says something in ridiculous I ask you to consider that it is a 50/50 tossup as to whether my translation is slightly out of whack or whether nagi is just being that ridiculous and all I have to say is that if I wrote "a pony that had sprouted wings" this would have been the wrong genre
7. please take a moment to just consider what a live performance of pythagoras fighter would even look like. five seconds into the song yamato is sitting down like hold up buddy let's take a break
how bad is the mood whiplash between miss you... and pythagoras fighter
8. the reason for the unit songs was mentioned a bit in riku's first unit chapter but basically the reason that pythag trio and spoiled younger bros. duo are also performing unit songs during this album tour is so that mezzo has a chance to Catch Their Frickin Breath
so it also follows that pythag trio has a chance to catch their breath during fly away!/miss you..., which is probably the "part that wasn't your own" that tsumugi is referring to!
9. ステージに転がした is literally "rolled [d.o.] onto stage" so what I am getting from this is that nagi launched yamato across the stage at some point during pythagoras fighter?
it's also possible that I'm misconjugating it and it's just nagi apologizing for rolling across the stage but nagi rokuya spontaneously channeling a burrito is not much better of an alternative imo
10. apparently the literal translation for 足腰 is "legs and loins" and I am Far Gone but I am Not That Far Gone
11. sometimes I think about the cd cover in the manga that literally has nagi flinging mitsuki across the bg
anyways, 振り回す can also mean, like, "to flourish about", so just imagine nagi hugging mitsuki and then brandishing him around, like, (I'm guessing what nagi did was just pick mitsuki up and spin him around like one of his shoujo animes tho)
12. this is one of the rabbit chats where the dialogue paths almost read like they're sequential things that tsumugi asked (like she asks 'what did you say to yamato-san, what did you say to mitsuki-san, .... the two of them might have been burdened by being flung/launched/rolled across the stage by you......' 'it's their fault if they mess up sux2suck') rather than individual paths but that is a thing that Happens A Lot With dialogue paths........
anyways it took me forever to guess at the meaning of the third path but here we are
13. having finished reading and comprehending this chat I almost want to retranslate the title as "nagi, going hard as heck"
【TSUMUGI】: The album tour is finally beginning!
Firstly, thank you for all of your hard work at the performance in Osaka!
【NAGI】: Thank you for all of your hard work, Tsumugi.
【NAGI】: Having received so much love from fans and felt so much pleasure, today, I am very happy.
At the end of today, I am about to wish for your love as well, but.......
【TSUMUGI】: Nagi-san, I love you!
You were very cool, like a prince!
【NAGI】: orz
【TSUMUGI】: Ah! Was that kaomoji on purpose?
【NAGI】: :-P
【TSUMUGI】: Ohhh, you can be so tricky!
【NAGI】: :-))))))))
【TSUMUGI】: The unit song had the crowd going ridiculously wild, didn't it!
【TSUMUGI】: Both miss you... and Fly away! aren't songs where you can go up to the edges of the seating and freely offer fanservice, so...
【TSUMUGI】: I'm very glad that we could have it done so fully for Pythagoras!
【NAGI】: It was the most incredible feeling!
【NAGI】: While my entire body bathed in encouragement from the fans, together with Mitsuki and Yamato, I frolicked about the stage as if I was a child!
It felt as if I were a foal that had sprouted wings!
【TSUMUGI】: I'm glad to hear that you had so much fun, Nagi-san!
Every time you hugged the two of them, Nagi-san, the cheering from the crowd grew even larger!
【NAGI】: It was a splendid opportunity to show our affection and bonds to the fans.
【NAGI】: I love the two of them, but normally, the fans are not clearly aware of that.
【NAGI】: Thus, giving my affection for them a form, and having that confirmed by the fans, and having them feel relieved by that, is an incredibly good thing.
【TSUMUGI】: So you were thinking about something such as that, then!
Now that you mention it, during the parts that weren't your own, you were having some sort of a conversation with the two of them.
[1]: What were you saying to Yamato-san?
[2]: What were you saying to Mitsuki-san?
[3]: With what happened, they might have been troubled by being on the receiving end...
[2]: What were you saying to Mitsuki-san?
[3]: With what happened, they might have been troubled by being on the receiving end...
【TSUMUGI】: What were you saying to Yamato-san?
【NAGI】: I conveyed to him the fact that I loved him, and apologized for rolling him across the stage.
【NAGI】: It was a time with an incredibly good feeling!
I am earnestly looking forward to the time for the unit song at the next performance.
【TSUMUGI】: I'm glad!
【TSUMUGI】: However, it seems that Yamato-san is feeling there is a danger upon his life, so at the times when you rush up towards him, please keep your approaching long jump lightweight!
【NAGI】: As the leader, he has the duty of accepting my affection.
He must train his leg muscles.
【TSUMUGI】: What were you saying to Mitsuki-san?
【NAGI】: I conveyed to him the fact that I loved him, and apologized for swinging him about whilst hugging.
【NAGI】: It was a time with an incredibly good feeling!
I am earnestly looking forward to the time for the unit song at the next performance.
【TSUMUGI】: I'm glad!
【TSUMUGI】: However, it seems that Yamato-san is feeling there is a danger upon his life, so at the times when you rush up towards him, please keep your approaching long jump lightweight!
【NAGI】: As the leader, he has the duty of accepting my affection.
He must train his leg muscles.
【TSUMUGI】: With what happened, they might have been troubled by being on the receiving end...
【NAGI】: So long as they focus on the song, there is no way it should be a problem.
Even if a mistake is to occur, it would not be my fault, but because of their inattentiveness.
【NAGI】: It was a time with an incredibly good feeling!
I am earnestly looking forward to the time for the unit song at the next performance.
【TSUMUGI】: I'm glad!
【TSUMUGI】: However, it seems that Yamato-san is feeling there is a danger upon his life, so at the times when you rush up towards him, please keep your approaching long jump lightweight!
【NAGI】: As the leader, he has the duty of accepting my affection.
He must train his leg muscles.
---
t/n:
1. once again, screenshots for this chat were provided by twitter user berselium!!! thank you again so much for taking the time to share these!
2. nagi's chats are fun to translate but I also have a hard time with them because even after reading through them once I usually have no idea what's going on
3. the title of this chat is '何でも全力ナギ' and IiiiIiii iii haaate translatingggggg 全力
the basic meaning is that nagi throws himself into everything he does, tho!
4. the love that nagi asks for is 愛, and the love that tsumugi offers is 大好き, so tsumugi's response does not quite match the intensity that nagi is requesting
5. tsumugi calls nagi an "いたずらっ子" and I'm *scrapes rust off of my ability to translate* just trying to *creaking noises* not translate it as "you little rascal"
6. every time you think nagi says something in ridiculous I ask you to consider that it is a 50/50 tossup as to whether my translation is slightly out of whack or whether nagi is just being that ridiculous and all I have to say is that if I wrote "a pony that had sprouted wings" this would have been the wrong genre
7. please take a moment to just consider what a live performance of pythagoras fighter would even look like. five seconds into the song yamato is sitting down like hold up buddy let's take a break
how bad is the mood whiplash between miss you... and pythagoras fighter
8. the reason for the unit songs was mentioned a bit in riku's first unit chapter but basically the reason that pythag trio and spoiled younger bros. duo are also performing unit songs during this album tour is so that mezzo has a chance to Catch Their Frickin Breath
so it also follows that pythag trio has a chance to catch their breath during fly away!/miss you..., which is probably the "part that wasn't your own" that tsumugi is referring to!
9. ステージに転がした is literally "rolled [d.o.] onto stage" so what I am getting from this is that nagi launched yamato across the stage at some point during pythagoras fighter?
it's also possible that I'm misconjugating it and it's just nagi apologizing for rolling across the stage but nagi rokuya spontaneously channeling a burrito is not much better of an alternative imo
10. apparently the literal translation for 足腰 is "legs and loins" and I am Far Gone but I am Not That Far Gone
11. sometimes I think about the cd cover in the manga that literally has nagi flinging mitsuki across the bg
anyways, 振り回す can also mean, like, "to flourish about", so just imagine nagi hugging mitsuki and then brandishing him around, like, (I'm guessing what nagi did was just pick mitsuki up and spin him around like one of his shoujo animes tho)
12. this is one of the rabbit chats where the dialogue paths almost read like they're sequential things that tsumugi asked (like she asks 'what did you say to yamato-san, what did you say to mitsuki-san, .... the two of them might have been burdened by being flung/launched/rolled across the stage by you......' 'it's their fault if they mess up sux2suck') rather than individual paths but that is a thing that Happens A Lot With dialogue paths........
anyways it took me forever to guess at the meaning of the third path but here we are
13. having finished reading and comprehending this chat I almost want to retranslate the title as "nagi, going hard as heck"