leopardeyes: secret night (009)
[personal profile] leopardeyes
【RIKU】: Are you really mad after all?
【TENN】: I'm not mad.


【TSUMUGI】: Riku-san, Kujo-san, thank you for all of your hard work!

【RIKU】: Thank you for all of your hard work!

【TENN】: Thank you for all of your hard work.

【TSUMUGI】: Thank you very much for sparing time during the busy end of the year.
【TSUMUGI】: Following this, there's the "Black or White is Drawing Near! The Showdown of the Era! The Conversation of the Century Between the Centers of Two Great Idol Groups"
【TSUMUGI】: And with that being the case, they'll be conducting a long interview in the style of a conversation in order to publish it in music magazines.
【TSUMUGI】: Before that, in order to confirm which matters are NG, I've contacted the two of you.
Kujo-san, for you to have offered your assistance despite being a part of a separate office...
I'm incredibly in your debt... Thank you very much.

【TENN】: Sure.

【RIKU】: Manager, why are you talking so difficultly?

Is a conversation supposed to be difficult?

【TSUMUGI】: Not at all!
Because Kujo-san is a person from Yaotome Productions,

You could call contacting him via rabbit chat very irregular, ...
Or else something very impolite, and so I thought that I'd like to pay my respects properly!

【TENN】: I'm terribly sorry to trouble you.

【RIKU】: I've been looking forward to this for a long time, now!
They said they'll take pictures, too!
It's been such a long time since we last took pictures with the two of us!

【TENN】: That's true.

【RIKU】: Are you mad about something?

【TENN】: I'm not mad.

【RIKU】: But, you feel all curt...

【TSUMUGI】: Riku-san, Kujo-san is participating in this rabbit chat as a part of work,
And so I believe he's simply being upright!

【RIKU】: Ah, is that so. I'm feeling nervous, too!
【RIKU】: But, since stuff here won't be shared in the conversation, I think it's alright to relax!

【TENN】: Yes.

【RIKU】: Are you really mad after all?

【TENN】: I'm not mad.
【TENN】

【RIKU】

【TSUMUGI】: Then with that settled, without any further ado, I'd like to report the confirmed items!
This isn't only for the magazine interview,
But also something I'd like to ask regarding the policy going forward
【TSUMUGI】: Riku-san, Kujo-san, regarding the blood relationship between the two of you, what sort of approach should I take...?

【RIKU】: Approach?

【TSUMUGI】: Since one portion of it was disclosed in a weekly publication, I believe that the interviewer will prod against that.
【TSUMUGI】: Whether the question itself should be NG, or that you won't offer any statements but acknowledge it through nuances,
Or if you'd like to use this opportunity to clearly convey that you're twins, ...
If the two of you have any requests, please allow me to hear them.

【TENN】: I don't have any intention of making an official announcement after this. Please have the question itself as NG.

【TSUMUGI】: Understood. Riku-san, do you have any objections?
【TSUMUGI】: Riku-san?

【RIKU】: Why?
【RIKU】: You don't want me to be called your younger brother?

【TENN】: I've already removed myself from the Nanase family register. The explanation would become complicated. I don't want there to be any unnecessary investigations.

【RIKU】: But, we're a family. Mom and Dad are worried about you, too, Tenn-nii.

【TENN】: Under the census we aren't family anymore.

【RIKU】: Then, Tenn-nii, if someone asked you if you were Mom's son, would you answer by saying they're wrong?

【TENN】: That's right.

【RIKU】: Why?

【TENN】: With that method it'd avoid causing trouble.
【TENN】: Understand it. You're a good kid.

【TSUMUGI】: Riku-san?
【TSUMUGI】: Riku-san, are you alright?

【TENN】: You're not together with Riku?

【TSUMUGI】: Riku-san is currently in transit.
I'm at a separate location, and it was the plan that we would link up at the magazine photoshoot, but...

【TENN】: Riku.
【TENN】: Riku, answer me.
【TENN】: Takanashi-san, Riku's contact address?

【TSUMUGI】: I will try to contact him, myself!

【RIKU】: I was just trying to think of a good comeback just now!!!

【TSUMUGI】: I'm so glad! I was so surprised that your responses disappeared!

【RIKU】: I'm sorry, manager. I got lost in thought trying to think of what I could say to win........

【TENN】: It's fine if you don't win. You couldn't think of anything, right.

【RIKU】: I'm still thinking right now!

【TENN】: I'm sure that you understand that this is the best way, Riku.
If they saw gossip saying that they'd sold their child, those people would be hurt.

【RIKU】: Don't just call them "those people"!!
【RIKU】: Did you see an article, Tenn-nii?
【RIKU】: Did someone say something to you?
【RIKU】: Did you deny it?

【TENN】: Yeah.

【RIKU】: How?

【TENN】: That it was a stranger whose face I didn't even recognize.

【RIKU】: Isn't that a total lie!!!

【TENN】: Calm down.

【RIKU】: This isn't something to lie about!!
Isn't it true that we're family!?

【TENN】: I'm telling you to calm down.

【TSUMUGI】: P, please don't fight!
It was careless of me to ask such a delicate question via rabbit chat...!
Please excuse me...!

【TENN】: It was a vital confirmation. You aren't in the wrong.
【TENN】: Riku, don't inconvenience her.

【RIKU】: ...... I get it.
【RIKU】: I'm very sorry, manager.

【TSUMUGI】: Not at all...... I'm really very sorry...

【RIKU】: It's fine.
【RIKU】: I'll be in your care. Kujo-san.

【TENN】: The same goes for me. Nanase-san.

【RIKU】

【RIKU】

【RIKU】

【TSUMUGI】: R, Riku-san!
Let's please try to be harmonious!

【RIKU】

【TENN】: I'm sorry.

---

t/n:

1. wow! the title of the magazine interview is ridiculously long! anyways, 世紀 gets used twice, so I translated it as era one time and century another

2. since this is technically a ten card, I'm tagging and icon'ing it accordingly even though riku shows up!

3. tsumugi drops a lot of keigo and general formalspeak, hence why riku's like "manager why can't we just talk casually" — I'm not sure how well some of that gets conveyed by my translation because if anything it probably just looks awkward because...... she says so much.

4. one of my least favorite things to translate is when a character sticks a comma after their personal pronoun because it just doesn't look natural in english? "I've, been really looking forward to this!"

if I were focusing more on matching rhythm I'd almost write a "you know, " whenever I see it because I think it's basically meant to be an attention-getter?

also I can't believe it took me this long to realize that both riku and ten write their pronouns in katakana

5. FINALLY SOMEONE DROPS THE TEN-NII BOMB IN A RABBIT CHAT I'm sorry I have been dying for three months with ten constantly being referred to by riku as his nii-san and others referring to ten as riku's onii-san and finally I get to see the horrible triple-n combo with my decision to use the official localisations

6. ten's approach to not wanting to have his relationship with riku disclosed seems really harsh I think but I honestly believe he's doing it from a place of thinking of the nanase family? like when he says he doesn't want there to be excessive prying, you can read his grammar form as saying that he doesn't want to be made to deal with them, or else that he doesn't want to make someone else deal with them — in this case, it'd be that he doesn't want to make the nanase family have to deal with excessive prying into the situation. from ten's perspective, it's not necessarily that he doesn't want to be associated with them anymore, but that he feels like it'd cause more trouble for them if their son came back as a celebrity but after having changed his name; he mentions there being gossip about the nanase parents having sold their son away, etc.

since ten changed his name to kujou, it especially looks like the nanase family "sold" him, or like there's some sort of underhanded deal going on there, and so I think ten is concerned that his parents would come under fire for something that he pretty much chose largely of his own volition (iirc) (in the story it tries to emphasize it as being a path ten chose for himself but who knows)

but it's the same thing with him saying it'd avoid causing trouble; I think he's saying that it'd avoid causing trouble (for his family), although it could also be interpreted as him saying that it'd avoid causing trouble for -him-, and that's probably where all of the Wow Ten-nii You Selfish Jerk interpretations come from

because then on riku's side, you basically have the "we're family so it's okay to cause trouble for us because we care about you??? we care about having you back in the family more than we care about having to deal with gossip" argument, these twins are.... pretty tragic.....

no wonder riku thinks ten and sougo resemble each other tbh

7. ten says "落ち着いて" first and then "落ち着きなさい" second; the -なさい ending basically turns it imperative (without really needing extra words in japanese), so I wrote in the extra words with a similar meaning in order to get the same implication across in english. basically ten's going from telling riku to calm down to ordering him to calm down, tho

8. this chat is So Pink

Profile

leopardeyes: /status/654679698069282817 (Default)
translation snail

ABOUT

I translate JP→ENG and I like idols

that's about it!




sougo is my #1 but they are all my sons

contact: twitter

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 3rd, 2026 07:54 pm
Powered by Dreamwidth Studios