GAKU YAOTOME / ORDINARY DAYS : PART 4
Dec. 5th, 2015 02:50 pm【GAKU】: I'm not active or anything. I'm still far from that.
【TSUMUGI】: That's not how it is at all!
Whether it's as a singer or as an actor, you're an incredible person, Gaku-san.
【GAKU】: I finished watching the movie.
【TSUMUGI】: So you've finished watching it, then! How was it?
【GAKU】: It was pretty interesting! So you like that sort of thing, huh.
【TSUMUGI】: I'm glad you were able to enjoy it!
What sort of movies do you normally watch?
【GAKU】: Action ones or suspenseful ones?
Rather than by genre, I guess I pick based on directors and castings I like.
【TSUMUGI】: You are active as a actor as well, after all, Gaku-san!
【GAKU】: Did you just remember (LOL)
I'm not active or anything. I'm still far from that.
【TSUMUGI】: That's not how it is at all!
Whether it's as a singer or as an actor, you're an incredible person, Gaku-san.
【TSUMUGI】: Didn't the release dates for this month's singles overlap between IDOLiSH7 and TRIGGER.
【TSUMUGI】: I'd thought there was a one in a million chance we could surpass you, but it was TRIGGER's complete victory, after all.....
【GAKU】: Were you frustrated?
【TSUMUGI】: It was frustrating. I hid from the members and cried tears of regret LOL
【GAKU】: I see..........
【TSUMUGI】: IDOLiSH7 gave it their very all. The song and jacket were the best they could have been.
【TSUMUGI】: However, because our promotions were lacking, it wound up as a regretful outcome......
I'm disappointed in myself.
【GAKU】: It's ironic.
【TSUMUGI】: What is.....?
【GAKU】: That the harder I work, the more that the times that you'll cry tears of regret will increase, Tsumugi.
【TSUMUGI】: That's because we're rival offices!
I'm also someone who cries easily, so please don't worry about it!
【TSUMUGI】: In addition, I don't wish for TRIGGER to hold back on anything.
【GAKU】: I get it.
【TSUMUGI】: Setting aside the matter of offices, I respect you, Gaku-san.
【GAKU】: I know.
【TSUMUGI】: Kujo-san and Tsunashi-san, as well.
【GAKU】: Let's stop talking about those guys.
【GAKU】: It's already night, huh. It was a nice holiday.
Since we couldn't meet up, I got to spend it by watching the movies you liked, Tsumugi.
【TSUMUGI】: Is that why you asked me?
【GAKU】: Since it was my first time being off in a while, I was thinking we'd be able to meet if your plans matched.
【GAKU】: I was lonely, so.
【GAKU】: I'm hungry, so I'm gonna go eat.
【TSUMUGI】: Alright, please take care, and have a safe trip!
What are you planning on eating?
【GAKU】: Soba. After hearing your story, Tsumugi, I started wanting to eat some.
【TSUMUGI】: Won't you transfer offices? Juuust kidding!
【GAKU】: You should just come over here.
【GAKU】: It's already night, huh. It was a nice holiday.
Since we couldn't meet up, I got to spend it by watching the movies you liked, Tsumugi.
【TSUMUGI】: Is that why you asked me?
【GAKU】: Since it was my first time being off in a while, I was thinking we'd be able to meet if your plans matched.
【GAKU】: I was lonely, so.
【GAKU】: I'm hungry, so I'm gonna go eat.
【TSUMUGI】: Alright, please take care, and have a safe trip!
What are you planning on eating?
【GAKU】: Soba. After hearing your story, Tsumugi, I started wanting to eat some.
【TSUMUGI】: But, what's important to me is IDOLiSH7.
【GAKU】: I don't dislike that about you, Tsumugi.
【GAKU】: It's already night, huh. It was a nice holiday.
Since we couldn't meet up, I got to spend it by watching the movies you liked, Tsumugi.
【TSUMUGI】: Is that why you asked me?
【GAKU】: Since it was my first time being off in a while, I was thinking we'd be able to meet if your plans matched.
【GAKU】: I was lonely, so.
【GAKU】: I'm hungry, so I'm gonna go eat.
【TSUMUGI】: Alright, please take care, and have a safe trip!
What are you planning on eating?
【GAKU】: Soba. After hearing your story, Tsumugi, I started wanting to eat some.
---
t/n:
1. but which movie did he watch
2. gaku's affection for tsumugi is incredible if he could watch Ancient Kyoto Overrun By Zombies and be like "yeah, okay, I can get behind this"
actually his affection is incredible no matter what, but
3. I think that gaku is saying that tsumugi being "that makes sense now that you mention it since you're an actor, gaku-san!" sounds like she just remembered he was an actor, and so he's commenting on that — in japanese it sounds more like "like you just remembered (LOL)" but I feel like that looks a bit too sarcastic, and the sarcasm comes later in this chat
also, gaku and tsumugi use two different words (役者 and 俳優 respectively) to mean "actor", so I translated them differently to retain that distinction! I... don't actually know what the distinction should necessarily be, though!
4. every time the official twitter updates with the oricon chart status I feel a sharp pain in my heart with how trigger is topping idolish7 in real life too
is tsumugi crying right now too, I wonder
5. ok I should probably dial back the depressive musing and say that on a slightly more meaningful note for all of the shippers out there, I think it says a lot about, like, tsumugi's trust for gaku? or at the very least her respect for him, if she's willing to speak openly about stuff that she's hiding from i7's members
like I do think part of it is just that tsumugi is written as the type of character who speaks openly about pretty much everything for ease of interpretation and for ease of story progression, but I do think that it requires some degree of comfort w/ a person to be willing to say that you cried out of frustration over something even if you try to cover it up w/ a 笑
6. fell off of my chair when I first read those dialogue choices so note to self: don't read gaku's chats when your chair is four feet up off the ground
the word tsumugi uses to refer to gaku switching over is 移籍, which connotates w/ "transferring teams", or else, "transferring your name to a different register" and I
i-isn't that kind of a big deal
minor note, but gaku's wording when he replies is slightly different from his S rank "just come over to our side" phrasing! he uses うちに来れば here, as opposed to 俺らんとこ来ちまえ. the distinction is.... kind of hard for me to really describe, but I thought I'd mention it since the phrases are so similar!
7. gaku: "soba"
me, having just gotten back up from having fallen off of my chair: [falls off again only this time out of sheer anger]
8. gaku's response to tsumugi bringing up ten and ryuu makes me feel like he is still bitter from the potential response of "will those two be coming too if we meet up" from his 2nd chapter (I forgot to mention it there but gaku's response sounded very put-off by the idea of tsumugi only being interested if ten and ryuu showed up too) because he's basically like "can we stop talking about them now"
it's not quite as severe in japanese (the more accurate way to translate it would be something like "we've already talked about those guys enough", maybe??), but the basic meaning that gaku is trying to convey is that there is no more need for either ten or ryuu to be referenced
9. I'm still so mad about gaku yaotome and soba coexisting in the same sentence so I have no comments on gaku's idea of how he wanted to spend his day off and his feelings on not being able to spend his day off the way he had hoped
I have no sympathy for this man saying that he was lonely go cry into your soba bowl!!!!!!!!
【TSUMUGI】: That's not how it is at all!
Whether it's as a singer or as an actor, you're an incredible person, Gaku-san.
【GAKU】: I finished watching the movie.
【TSUMUGI】: So you've finished watching it, then! How was it?
【GAKU】: It was pretty interesting! So you like that sort of thing, huh.
【TSUMUGI】: I'm glad you were able to enjoy it!
What sort of movies do you normally watch?
【GAKU】: Action ones or suspenseful ones?
Rather than by genre, I guess I pick based on directors and castings I like.
【TSUMUGI】: You are active as a actor as well, after all, Gaku-san!
【GAKU】: Did you just remember (LOL)
I'm not active or anything. I'm still far from that.
【TSUMUGI】: That's not how it is at all!
Whether it's as a singer or as an actor, you're an incredible person, Gaku-san.
【TSUMUGI】: Didn't the release dates for this month's singles overlap between IDOLiSH7 and TRIGGER.
【TSUMUGI】: I'd thought there was a one in a million chance we could surpass you, but it was TRIGGER's complete victory, after all.....
【GAKU】: Were you frustrated?
【TSUMUGI】: It was frustrating. I hid from the members and cried tears of regret LOL
【GAKU】: I see..........
【TSUMUGI】: IDOLiSH7 gave it their very all. The song and jacket were the best they could have been.
【TSUMUGI】: However, because our promotions were lacking, it wound up as a regretful outcome......
I'm disappointed in myself.
【GAKU】: It's ironic.
【TSUMUGI】: What is.....?
【GAKU】: That the harder I work, the more that the times that you'll cry tears of regret will increase, Tsumugi.
【TSUMUGI】: That's because we're rival offices!
I'm also someone who cries easily, so please don't worry about it!
【TSUMUGI】: In addition, I don't wish for TRIGGER to hold back on anything.
【GAKU】: I get it.
【TSUMUGI】: Setting aside the matter of offices, I respect you, Gaku-san.
【GAKU】: I know.
[1]: Kujo-san and Tsunashi-san, as well.
[2]: Won't you transfer offices? Juuust kidding!
[3]: But, what's important to me is IDOLiSH7.
[2]: Won't you transfer offices? Juuust kidding!
[3]: But, what's important to me is IDOLiSH7.
【TSUMUGI】: Kujo-san and Tsunashi-san, as well.
【GAKU】: Let's stop talking about those guys.
【GAKU】: It's already night, huh. It was a nice holiday.
Since we couldn't meet up, I got to spend it by watching the movies you liked, Tsumugi.
【TSUMUGI】: Is that why you asked me?
【GAKU】: Since it was my first time being off in a while, I was thinking we'd be able to meet if your plans matched.
【GAKU】: I was lonely, so.
【GAKU】: I'm hungry, so I'm gonna go eat.
【TSUMUGI】: Alright, please take care, and have a safe trip!
What are you planning on eating?
【GAKU】: Soba. After hearing your story, Tsumugi, I started wanting to eat some.
【TSUMUGI】: Won't you transfer offices? Juuust kidding!
【GAKU】: You should just come over here.
【GAKU】: It's already night, huh. It was a nice holiday.
Since we couldn't meet up, I got to spend it by watching the movies you liked, Tsumugi.
【TSUMUGI】: Is that why you asked me?
【GAKU】: Since it was my first time being off in a while, I was thinking we'd be able to meet if your plans matched.
【GAKU】: I was lonely, so.
【GAKU】: I'm hungry, so I'm gonna go eat.
【TSUMUGI】: Alright, please take care, and have a safe trip!
What are you planning on eating?
【GAKU】: Soba. After hearing your story, Tsumugi, I started wanting to eat some.
【TSUMUGI】: But, what's important to me is IDOLiSH7.
【GAKU】: I don't dislike that about you, Tsumugi.
【GAKU】: It's already night, huh. It was a nice holiday.
Since we couldn't meet up, I got to spend it by watching the movies you liked, Tsumugi.
【TSUMUGI】: Is that why you asked me?
【GAKU】: Since it was my first time being off in a while, I was thinking we'd be able to meet if your plans matched.
【GAKU】: I was lonely, so.
【GAKU】: I'm hungry, so I'm gonna go eat.
【TSUMUGI】: Alright, please take care, and have a safe trip!
What are you planning on eating?
【GAKU】: Soba. After hearing your story, Tsumugi, I started wanting to eat some.
---
t/n:
1. but which movie did he watch
2. gaku's affection for tsumugi is incredible if he could watch Ancient Kyoto Overrun By Zombies and be like "yeah, okay, I can get behind this"
actually his affection is incredible no matter what, but
3. I think that gaku is saying that tsumugi being "that makes sense now that you mention it since you're an actor, gaku-san!" sounds like she just remembered he was an actor, and so he's commenting on that — in japanese it sounds more like "like you just remembered (LOL)" but I feel like that looks a bit too sarcastic, and the sarcasm comes later in this chat
also, gaku and tsumugi use two different words (役者 and 俳優 respectively) to mean "actor", so I translated them differently to retain that distinction! I... don't actually know what the distinction should necessarily be, though!
4. every time the official twitter updates with the oricon chart status I feel a sharp pain in my heart with how trigger is topping idolish7 in real life too
is tsumugi crying right now too, I wonder
5. ok I should probably dial back the depressive musing and say that on a slightly more meaningful note for all of the shippers out there, I think it says a lot about, like, tsumugi's trust for gaku? or at the very least her respect for him, if she's willing to speak openly about stuff that she's hiding from i7's members
like I do think part of it is just that tsumugi is written as the type of character who speaks openly about pretty much everything for ease of interpretation and for ease of story progression, but I do think that it requires some degree of comfort w/ a person to be willing to say that you cried out of frustration over something even if you try to cover it up w/ a 笑
6. fell off of my chair when I first read those dialogue choices so note to self: don't read gaku's chats when your chair is four feet up off the ground
the word tsumugi uses to refer to gaku switching over is 移籍, which connotates w/ "transferring teams", or else, "transferring your name to a different register" and I
i-isn't that kind of a big deal
minor note, but gaku's wording when he replies is slightly different from his S rank "just come over to our side" phrasing! he uses うちに来れば here, as opposed to 俺らんとこ来ちまえ. the distinction is.... kind of hard for me to really describe, but I thought I'd mention it since the phrases are so similar!
7. gaku: "soba"
me, having just gotten back up from having fallen off of my chair: [falls off again only this time out of sheer anger]
8. gaku's response to tsumugi bringing up ten and ryuu makes me feel like he is still bitter from the potential response of "will those two be coming too if we meet up" from his 2nd chapter (I forgot to mention it there but gaku's response sounded very put-off by the idea of tsumugi only being interested if ten and ryuu showed up too) because he's basically like "can we stop talking about them now"
it's not quite as severe in japanese (the more accurate way to translate it would be something like "we've already talked about those guys enough", maybe??), but the basic meaning that gaku is trying to convey is that there is no more need for either ten or ryuu to be referenced
9. I'm still so mad about gaku yaotome and soba coexisting in the same sentence so I have no comments on gaku's idea of how he wanted to spend his day off and his feelings on not being able to spend his day off the way he had hoped
I have no sympathy for this man saying that he was lonely go cry into your soba bowl!!!!!!!!
no subject
Date: 2021-09-14 02:51 am (UTC)