leopardeyes: monster generation (002)
[personal profile] leopardeyes
【YAMATO】: What do we do if we get bit by a mosquito?
【TSUMUGI】: If we could please have you try your best to not be bitten.....!
【TSUMUGI】: And even if you are bitten, please don't scratch at it!


【TSUMUGI】: Yamato-san, thank you for all of your hard work!
【TSUMUGI】: I've sent you the schedule for the summer special edition gravure photoshoot.
【TSUMUGI】: I'd like your confirmation on it!

【YAMATO】: Got it—. The ocean, huh—.
【YAMATO】: Why is it that we're going out of our way to go somewhere hot when it's already so hot—.

【TSUMUGI】: It's the ocean because it's summer!
The fans will be very pleased with getting to see everyone in swimsuits!

【YAMATO】: Uh-huh, so we'll be taking it off.
Maybe I'll work out a bit just in case........

【TSUMUGI】: Everyone has very nice bodies!
It'll be alright!

【YAMATO】: When did you see them?
【YAMATO】: —is what I'd like to say, but since you're always taking our measurements, of course you'd find out.

【TSUMUGI】: So that I can assist when there's trouble with the costumes, I learned the tricks to fixing costumes from a friend who works in a shop!
【TSUMUGI】: At the very least, I'm capable of taking in the hems on trousers and shortening sleeves!
【TSUMUGI】: Ogami-san is also very skilled at stain removal.

【YAMATO】: That's the forte of a small office, huh.
【YAMATO】: You and Banri-san are both getting to be pretty multi-talented, manager.
【YAMATO】: I can't keep complaining about how it's hot, then.
Got it. I'll be looking forward to the location.

【TSUMUGI】: Ah, and I'd like to append this, but, although I think the cameraman's side will probably address this, just in case, please be cautious of injuries and bug bites.

【YAMATO】: Ahhh—. Since it'll show on our skin?
What do we do if we get bit by a mosquito?

【TSUMUGI】: If we could please have you try your best to not be bitten.....!
【TSUMUGI】: And even if you are bitten, please don't scratch at it!

【YAMATO】: Seriously?
You know, I'm the type who tends to attract mosquitoes.....

【TSUMUGI】: We'll add a mosquito coil to our list of expenses!

---

t/n:

1. I actually started working on this translation on oct 28 but then I stopped and only finished it today, if you squint you can probably tell where I left off.... anyways, when did tsumugi NOT see, these children never wear shirts

2. "XこそYです" is a pretty common phrasing in japanese that basically means "you think of X when you hear Y", or "you should do X because it's Y"! so, in this case it's "you think of the beach/ocean when you hear the word summer!" the emphasis is on summer, basically!

3. yamato also does that weird thing where he refers to tsumugi as "tsumugi-manager" (when he talks about her and banri becoming Multi-Purpose and Omnipotent) — I've dropped her name from the translation as per my questionable policy, but I thought I'd make a note of it here!

4. "location" (ロケ) gets used a lot in show business, I'm beginning to notice.... it's implied that the location in question is the location of a film shoot/activity/event! it's the same "location" that you see in ロケ弁 (that one word from one of ryuu's chats that I struggled over translating....)!

5. "please be careful to not be injured or bitten by an insect" "ok manager" [throws a pillow at mitsuki, causes a domino chain of events where sougo gets hit in the face] Nailed it

6. yamato "I have a genetic predisposition towards being well-liked by mosquitoes" nikaido

Date: 2016-04-20 09:52 pm (UTC)
milkyetoile: (Default)
From: [personal profile] milkyetoile
Sometimes reading your translation notes is more funny, I really love that XD

Shhh, nii-san, it's ok, I've gotten dengue fever thrice in my life already, I know the feel www

Profile

leopardeyes: /status/654679698069282817 (Default)
translation snail

ABOUT

I translate JP→ENG and I like idols

that's about it!




sougo is my #1 but they are all my sons

contact: twitter

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 3rd, 2026 10:59 pm
Powered by Dreamwidth Studios