TENN KUJO / REHEARSAL〜SHOWTIME : PART 3
Oct. 19th, 2015 03:07 pm【TENN】: ... Honey melted in hot water.
【TSUMUGI】: Uhm, that would be...?
【TENN】: It's windy today
【TSUMUGI】: Thank you for all of your hard work, Kujo-san.
【TSUMUGI】: That's true... Since it hasn't rained in a while, the dust clouds are awful.
【TSUMUGI】: A billboard for a photography studio went flying across the highway behind the office!
【TENN】: How's IDOLiSH7's condition?
【TSUMUGI】: There aren't any problems, thank you for asking...!
There isn't any work in the outdoors today, and there's been little travel from place to place.
【TSUMUGI】: Ah....! E, everyone is very energetic!
【TSUMUGI】: However, we'll be sure to take care while traveling. Strong winds aren't very good for illnesses, after all.
Thank you very much for taking the time to be concerned!
【TENN】: That's not really what I meant, but.
【TSUMUGI】: I understand! Thank you very much!
【TSUMUGI】: I see that you're worried about him.
【TENN】: It's something like a bad habit.
【TENN】: If we intend on fighting against each other in this world, it's not like I can keep trying to protect him.
It doesn't suit him. A world this unforgiving...
【TENN】: ... Honey melted in hot water.
【TSUMUGI】: Uhm, that would be...?
【TENN】: Whenever he had fits, it's something that kid would drink a lot.
It's warm and seems like it eases the pain.
【TSUMUGI】: Ah, I see! Understood! Thank you very much for informing me!
【TENN】: I'll leave it up to you, then.
【TSUMUGI】: You aren't keeping contact with him?
【TENN】: No, I'm not.
【TENN】: If we intend on fighting against each other in this world, it's not like I can keep trying to protect him.
It doesn't suit him. A world this unforgiving...
【TENN】: ... Honey melted in hot water.
【TSUMUGI】: Uhm, that would be...?
【TENN】: Whenever he had fits, it's something that kid would drink a lot.
It's warm and seems like it eases the pain.
【TSUMUGI】: Ah, I see! Understood! Thank you very much for informing me!
【TENN】: I'll leave it up to you, then.
【TSUMUGI】: You won't tell him yourself?
【TENN】: As long as that kid was my younger brother, I was gentle with him.
【TENN】: If we intend on fighting against each other in this world, it's not like I can keep trying to protect him.
It doesn't suit him. A world this unforgiving...
【TENN】: ... Honey melted in hot water.
【TSUMUGI】: Uhm, that would be...?
【TENN】: Whenever he had fits, it's something that kid would drink a lot.
It's warm and seems like it eases the pain.
【TSUMUGI】: Ah, I see! Understood! Thank you very much for informing me!
【TENN】: I'll leave it up to you, then.
---
t/n:
1. barring his 5th chapter whose contents I will never know, this is.... the only one of ten's rabbit chats where he initiates the conversation. I hate him
2. rather than saying "thank you for asking", in japanese tsumugi actually says "thanks to you" —— it's a v. japanese way of phrasing things and she's not actually saying that idolish7 doing well is Thanks To Ten, it's more the polite way of saying "thank you for taking the time to think of their condition".
3. by "work in the outdoors", tsumugi means outdoor lives an' stuff like that. I can't.... really blame ten for squinting though, especially because when idolish7 performed in the rain while the trains were stopped (that chapter was rly good.) and trigger saw the broadcast on TV via the waiting room, ten was like what the Hell is that kid doing outside in this weather
(highlights from that chapter: ten being like Gaku rewind the live broadcast, gaku hisses I WASN'T RECORDING IT???)
([iori voice] first of all
4. the word tsumugi uses instead of "energetic" is the same 元気 from ten's first chat, when he asked if that kid (riku) was doing well. it's a fairly generic word used to describe general health, but it's also possible she specified that everyone was genki because that's what ten asked last time LOL
5. none of the branches have pronouns specified in japanese, but, I mean, like, who else could ten be referring to, who else,
for the record though, rather than "you won't tell him yourself", tsumugi's japanese phrasing is more like "you won't tell the person himself" -- basically, the meaning is like "why are you telling me, and not him"
6. the world ten says riku isn't suited for is the same world that the lyrics in fly away! reference, and most of the translations for fly away! that I've seen say "we'll just wind up being crushed by a world this unforgiving, after all" -- like, they both use "unforgiving world" and I'm like, okay, well,
7. tbh this is the content I wanna see tho
8. at the very end, ten says yoroshiku — so, it could mean "I look forward to working with you", and it could mean "please think of me kindly", and it could mean a plethora of other things as per the multi-uses that come with every japanese salutation, so I went with the translation that I thought felt the most natural.
【TSUMUGI】: Uhm, that would be...?
【TENN】: It's windy today
【TSUMUGI】: Thank you for all of your hard work, Kujo-san.
【TSUMUGI】: That's true... Since it hasn't rained in a while, the dust clouds are awful.
【TSUMUGI】: A billboard for a photography studio went flying across the highway behind the office!
【TENN】: How's IDOLiSH7's condition?
【TSUMUGI】: There aren't any problems, thank you for asking...!
There isn't any work in the outdoors today, and there's been little travel from place to place.
【TSUMUGI】: Ah....! E, everyone is very energetic!
【TSUMUGI】: However, we'll be sure to take care while traveling. Strong winds aren't very good for illnesses, after all.
Thank you very much for taking the time to be concerned!
【TENN】: That's not really what I meant, but.
【TSUMUGI】: I understand! Thank you very much!
[1]: I see that you're worried about him.
[2]: You aren't keeping contact with him?
[3]: You won't tell him yourself?
[2]: You aren't keeping contact with him?
[3]: You won't tell him yourself?
【TSUMUGI】: I see that you're worried about him.
【TENN】: It's something like a bad habit.
【TENN】: If we intend on fighting against each other in this world, it's not like I can keep trying to protect him.
It doesn't suit him. A world this unforgiving...
【TENN】: ... Honey melted in hot water.
【TSUMUGI】: Uhm, that would be...?
【TENN】: Whenever he had fits, it's something that kid would drink a lot.
It's warm and seems like it eases the pain.
【TSUMUGI】: Ah, I see! Understood! Thank you very much for informing me!
【TENN】: I'll leave it up to you, then.
【TSUMUGI】: You aren't keeping contact with him?
【TENN】: No, I'm not.
【TENN】: If we intend on fighting against each other in this world, it's not like I can keep trying to protect him.
It doesn't suit him. A world this unforgiving...
【TENN】: ... Honey melted in hot water.
【TSUMUGI】: Uhm, that would be...?
【TENN】: Whenever he had fits, it's something that kid would drink a lot.
It's warm and seems like it eases the pain.
【TSUMUGI】: Ah, I see! Understood! Thank you very much for informing me!
【TENN】: I'll leave it up to you, then.
【TSUMUGI】: You won't tell him yourself?
【TENN】: As long as that kid was my younger brother, I was gentle with him.
【TENN】: If we intend on fighting against each other in this world, it's not like I can keep trying to protect him.
It doesn't suit him. A world this unforgiving...
【TENN】: ... Honey melted in hot water.
【TSUMUGI】: Uhm, that would be...?
【TENN】: Whenever he had fits, it's something that kid would drink a lot.
It's warm and seems like it eases the pain.
【TSUMUGI】: Ah, I see! Understood! Thank you very much for informing me!
【TENN】: I'll leave it up to you, then.
---
t/n:
1. barring his 5th chapter whose contents I will never know, this is.... the only one of ten's rabbit chats where he initiates the conversation. I hate him
2. rather than saying "thank you for asking", in japanese tsumugi actually says "thanks to you" —— it's a v. japanese way of phrasing things and she's not actually saying that idolish7 doing well is Thanks To Ten, it's more the polite way of saying "thank you for taking the time to think of their condition".
3. by "work in the outdoors", tsumugi means outdoor lives an' stuff like that. I can't.... really blame ten for squinting though, especially because when idolish7 performed in the rain while the trains were stopped (that chapter was rly good.) and trigger saw the broadcast on TV via the waiting room, ten was like what the Hell is that kid doing outside in this weather
(highlights from that chapter: ten being like Gaku rewind the live broadcast, gaku hisses I WASN'T RECORDING IT???)
([iori voice] first of all
4. the word tsumugi uses instead of "energetic" is the same 元気 from ten's first chat, when he asked if that kid (riku) was doing well. it's a fairly generic word used to describe general health, but it's also possible she specified that everyone was genki because that's what ten asked last time LOL
5. none of the branches have pronouns specified in japanese, but, I mean, like, who else could ten be referring to, who else,
for the record though, rather than "you won't tell him yourself", tsumugi's japanese phrasing is more like "you won't tell the person himself" -- basically, the meaning is like "why are you telling me, and not him"
6. the world ten says riku isn't suited for is the same world that the lyrics in fly away! reference, and most of the translations for fly away! that I've seen say "we'll just wind up being crushed by a world this unforgiving, after all" -- like, they both use "unforgiving world" and I'm like, okay, well,
7. tbh this is the content I wanna see tho
8. at the very end, ten says yoroshiku — so, it could mean "I look forward to working with you", and it could mean "please think of me kindly", and it could mean a plethora of other things as per the multi-uses that come with every japanese salutation, so I went with the translation that I thought felt the most natural.