TENN KUJO / REHEARSAL〜SHOWTIME : PART 2
Oct. 19th, 2015 12:51 pm【TENN】: Isn't it fine? The president's son is saying it's alright, after all.
【TENN】: It's not like you'll try to sabotage it or anything.
【TSUMUGI】: I swear that I would absolutely never do anything like that!
【TSUMUGI】: Kujo-san, thank you for all of your hard work.
TRIGGER's upcoming concert has been drawing closer, and
【TSUMUGI】: Actually, regarding the concert's rehearsal, on Gaku-san's kind invitation, I've been allowed to come and observe...!
【TSUMUGI】: While it's without Yaotome Productions' express permission, for a short while, if I could be allowed to observe, I'd be very grateful... Please excuse me.
【TENN】: I've heard about it from Gaku.
Isn't it fine? The president's son is saying it's alright, after all.
【TENN】: It's not like you'll try to sabotage it or anything.
【TSUMUGI】: I swear that I would absolutely never do anything like that!
【TENN】: You want to study stage direction, right.
It'll also serve as an apology for what happened before, is also what Gaku is saying.
【TSUMUGI】: Calling it an apology...
【TSUMUGI】: None of you from TRIGGER are at fault.
However, since this is a once-in-a-lifetime opportunity, I'll be taking advantage of your kindness...!
【TENN】: That's fine. You have to make the most of the chances you're given, after all.
【TSUMUGI】: Thank you very much!
【TENN】: You should be saying thank you to Gaku. He's the one who's infatuated with you.
【TSUMUGI】: I will never forget this kindness!
【TSUMUGI】: So that I don't waste a single second, I'll burn every last bit of TRIGGER's rehearsal into my eyes, and study it with everything I have!
【TENN】: Please, do as you will
【TSUMUGI】: I'll be in your care on the day of!
【TENN】: Sure
【TSUMUGI】: What would a chance be for you, Kujo-san?
【TENN】: Any crossroads where I have to make a decision using my own free will.
Whether heaven or hell lies beyond that, I won't regret anything.
【TSUMUGI】: I will never forget this kindness!
【TSUMUGI】: So that I don't waste a single second, I'll burn every last bit of TRIGGER's rehearsal into my eyes, and study it with everything I have!
【TENN】: Please, do as you will
【TSUMUGI】: I'll be in your care on the day of!
【TENN】: Sure
【TSUMUGI】: It'd be nice if I could make the most of it...
【TENN】: Well, it all depends on you.
【TSUMUGI】: I will never forget this kindness!
【TSUMUGI】: So that I don't waste a single second, I'll burn every last bit of TRIGGER's rehearsal into my eyes, and study it with everything I have!
【TENN】: Please, do as you will
【TSUMUGI】: I'll be in your care on the day of!
【TENN】: Sure
---
t/n:
1. it probably looks a bit less natural for tsumugi to thank ten for all of his hard work when they are from different agencies, but it's the same otsukaresamadesu she uses w/ the i7 kids — really it's a polite way of greeting someone and less a specific expression of gratitude for something they've done. I think that it's kind of meant to be like, an expression of acknowledgment for the fact that the other person has been working hard?
2. there were a lot of points in this rabbit chat where I changed punctuation placement or wording and stuff to make things fit, but they were all really small so I forgot to make a note of each one where they happened, oops...... I think overall the meaning has stayed the same but this is very much not a good literal translation, rip
3. the word that ten uses to refer to gaku is のぼせてる and I had to google it because I couldn't find the definition in my dictionary and


well, that's the phrasing I was considering inserting as a placeholder before I decided to exert the effort required to look it up, but,
4. when ten tells tsumugi to do as she will, I originally wanted to translate it as "please, do as you please" -- but the double please definitely looks strange.... the phrase he uses lit. translates to s/t along the lines of "go ahead and act freely" w/ the implication of like. go ahead. do whatever. go wild, tsumugi.
5. I'm glad that everyone else is like concerned about tsumugi coming to the rehearsal bc gaku was like "well wear a disguise" and ryuu was like "yeah uh you should definitely wear a disguise the president will Not Like This" and tsumugi is like "please forgive me for this horrible intrusion I will scrape my head across the ground and never forget this privilege", meanwhile ten is like "whatever??? I don't care??" —— but, then again, I think ten was actually The Most Done w/ the animosity between yaotome jr. and sr. all along........
6. I took a break from stocking taiyakis to translate stuff and I'm taking a break from i7a chats to salvage what remains of my pure innocent kokoro [ten reminds me that gaku is In So Deep for tsumugi]
【TENN】: It's not like you'll try to sabotage it or anything.
【TSUMUGI】: I swear that I would absolutely never do anything like that!
【TSUMUGI】: Kujo-san, thank you for all of your hard work.
TRIGGER's upcoming concert has been drawing closer, and
【TSUMUGI】: Actually, regarding the concert's rehearsal, on Gaku-san's kind invitation, I've been allowed to come and observe...!
【TSUMUGI】: While it's without Yaotome Productions' express permission, for a short while, if I could be allowed to observe, I'd be very grateful... Please excuse me.
【TENN】: I've heard about it from Gaku.
Isn't it fine? The president's son is saying it's alright, after all.
【TENN】: It's not like you'll try to sabotage it or anything.
【TSUMUGI】: I swear that I would absolutely never do anything like that!
【TENN】: You want to study stage direction, right.
It'll also serve as an apology for what happened before, is also what Gaku is saying.
【TSUMUGI】: Calling it an apology...
【TSUMUGI】: None of you from TRIGGER are at fault.
However, since this is a once-in-a-lifetime opportunity, I'll be taking advantage of your kindness...!
【TENN】: That's fine. You have to make the most of the chances you're given, after all.
[1]: Thank you very much!
[2]: What would a chance be for you, Kujo-san?
[3]: It'd be nice if I could make the most of it...
[2]: What would a chance be for you, Kujo-san?
[3]: It'd be nice if I could make the most of it...
【TSUMUGI】: Thank you very much!
【TENN】: You should be saying thank you to Gaku. He's the one who's infatuated with you.
【TSUMUGI】: I will never forget this kindness!
【TSUMUGI】: So that I don't waste a single second, I'll burn every last bit of TRIGGER's rehearsal into my eyes, and study it with everything I have!
【TENN】: Please, do as you will
【TSUMUGI】: I'll be in your care on the day of!
【TENN】: Sure
【TSUMUGI】: What would a chance be for you, Kujo-san?
【TENN】: Any crossroads where I have to make a decision using my own free will.
Whether heaven or hell lies beyond that, I won't regret anything.
【TSUMUGI】: I will never forget this kindness!
【TSUMUGI】: So that I don't waste a single second, I'll burn every last bit of TRIGGER's rehearsal into my eyes, and study it with everything I have!
【TENN】: Please, do as you will
【TSUMUGI】: I'll be in your care on the day of!
【TENN】: Sure
【TSUMUGI】: It'd be nice if I could make the most of it...
【TENN】: Well, it all depends on you.
【TSUMUGI】: I will never forget this kindness!
【TSUMUGI】: So that I don't waste a single second, I'll burn every last bit of TRIGGER's rehearsal into my eyes, and study it with everything I have!
【TENN】: Please, do as you will
【TSUMUGI】: I'll be in your care on the day of!
【TENN】: Sure
---
t/n:
1. it probably looks a bit less natural for tsumugi to thank ten for all of his hard work when they are from different agencies, but it's the same otsukaresamadesu she uses w/ the i7 kids — really it's a polite way of greeting someone and less a specific expression of gratitude for something they've done. I think that it's kind of meant to be like, an expression of acknowledgment for the fact that the other person has been working hard?
2. there were a lot of points in this rabbit chat where I changed punctuation placement or wording and stuff to make things fit, but they were all really small so I forgot to make a note of each one where they happened, oops...... I think overall the meaning has stayed the same but this is very much not a good literal translation, rip
3. the word that ten uses to refer to gaku is のぼせてる and I had to google it because I couldn't find the definition in my dictionary and


well, that's the phrasing I was considering inserting as a placeholder before I decided to exert the effort required to look it up, but,
4. when ten tells tsumugi to do as she will, I originally wanted to translate it as "please, do as you please" -- but the double please definitely looks strange.... the phrase he uses lit. translates to s/t along the lines of "go ahead and act freely" w/ the implication of like. go ahead. do whatever. go wild, tsumugi.
5. I'm glad that everyone else is like concerned about tsumugi coming to the rehearsal bc gaku was like "well wear a disguise" and ryuu was like "yeah uh you should definitely wear a disguise the president will Not Like This" and tsumugi is like "please forgive me for this horrible intrusion I will scrape my head across the ground and never forget this privilege", meanwhile ten is like "whatever??? I don't care??" —— but, then again, I think ten was actually The Most Done w/ the animosity between yaotome jr. and sr. all along........
6. I took a break from stocking taiyakis to translate stuff and I'm taking a break from i7a chats to salvage what remains of my pure innocent kokoro [ten reminds me that gaku is In So Deep for tsumugi]