leopardeyes: monster generation (004)
[personal profile] leopardeyes
【TSUMUGI】: This would mean that you're looking through the script, aren't you!
Thank you very much!
【TAMAKI】: That's caaaaaaaauuuuuuseeeeeee
Soooooooooooooouuuu-chan said
I have to remember it, or elseeeeeeeeeeeee
He's been suuuuuuuuuuuuper annoooooooooying about it


【TAMAKI】: Manager, did you see the picture?

【TSUMUGI】: Tamaki-san, thank you for all of your hard work!
Yes! This would be "i7 Academy"'s script, then.
Was there something about this page?

【TAMAKI】: I can't read that kanji

【TSUMUGI】: Ah, it's "koken"! It means something that would affect one's reputation or position!

【TAMAKI】: Got it

【TSUMUGI】: This would mean that you're looking through the script, aren't you!
Thank you very much!

【TAMAKI】: That's caaaaaaaauuuuuuseeeeeee
Soooooooooooooouuuu-chan said

I have to remember it, or elseeeeeeeeeeeee
He's been suuuuuuuuuuuuper annoooooooooying about it

【TSUMUGI】

【TAMAKI】

【TAMAKI】: Even though Sou-chan used to be such a cute guy
Today he was kinda scary and it was awful

[1]: Sogo-san's setting is very complex, after all...
[2]: Today was a fight scene, after all...!
[3]: It's easy to give in when Sogo-san is so scary...



【TSUMUGI】: Sogo-san's setting is very complex, after all...

【TAMAKI】: It's the three-turn gear between passionate and tsundere and cruel, right.

What's with that???
Just make him tsundere—. That was the cutest one. I felt like we could get along.
【TAMAKI】: Well, whatever. It's koken, then.
Thanks—.

Also, on the scene after this, is this "Tamaki taking a shower" supposed to be me?

【TSUMUGI】: Yes!
It was a strong request from the production side, that it'd be fine if it was only a glimpse, and that they'd like to see you take your clothes off, Tamaki-san!
They bowed their heads and said that they'd do anything for it to happen...!
If you aren't okay with it, I'll tell them it's NG!
【TSUMUGI】




【TSUMUGI】: Today was a fight scene, after all...!

【TAMAKI】: I was protecting Rikkun from Sou-chan, who was about to hit him with a shinai
I was supposed to grab the shinai in the scene, but he was suuuuuuuuper scary, I couldn't move.
So it hit me with a whack.
He apologized a bunch afterwards, though....
【TAMAKI】: Well, whatever. It's koken, then.
Thanks—.

Also, on the scene after this, is this "Tamaki taking a shower" supposed to be me?

【TSUMUGI】: Yes!
It was a strong request from the production side, that it'd be fine if it was only a glimpse, and that they'd like to see you take your clothes off, Tamaki-san!
They bowed their heads and said that they'd do anything for it to happen...!
If you aren't okay with it, I'll tell them it's NG!
【TSUMUGI】




【TSUMUGI】: It's easy to give in when Sogo-san is so scary...

【TAMAKI】: Isn't it awful when Sou-chan gets mad?
Has he ever gotten mad at you, manager?
Try getting mad at him once?
【TAMAKI】: Well, whatever. It's koken, then.
Thanks—.

Also, on the scene after this, is this "Tamaki taking a shower" supposed to be me?

【TSUMUGI】: Yes!
It was a strong request from the production side, that it'd be fine if it was only a glimpse, and that they'd like to see you take your clothes off, Tamaki-san!
They bowed their heads and said that they'd do anything for it to happen...!
If you aren't okay with it, I'll tell them it's NG!
【TSUMUGI】



----

t/n:

1. v. tempted to title this chat "the melancholy of tamaki yotsuba" since it's the same yuuutsu, but. the actual title kinda gets lost in translation because yuuutsu ("melancholy") is normally written in kanji as "憂鬱", but in the title it's written out in hiragana as ゆううつ. I think it's meant to be a joke because the chat is about tamaki asking tsumugi how to read a kanji.

2. speaking of kanji, I'm not sure what exactly 沽券に関わる is doing in the i7 academy script, but the lit. translation would be "to be a point of honor; to affect one's good name" -- so I... can't really guess at the context without further knowledge, I guess!

3. the reason tsumugi comments on tamaki reading the script is because she's.... kind of had to explain some of the setting to him (she had to do a bit of that in his first i7a rabbit chat), and also because tamaki is kind of the type who doesn't do any preparation 'n stuff. it's a bit more relevant in the story especially when mezzo" debuts, but tsumugi and sougo are both characters who spend no small amount of time either going over materials w/ tamaki or begging him to please look over the materials himself

as is illustrated by tamaki referencing sougo in the next line LOL

4. speaking of referencing sougo, his original line has lots of —s in it, so I tried to do the rough equivalent by dragging out his letters.

5. tsumugi's commenting on sougo's setting being complex is referencing how from what I've seen, his role has the most stipulations? like mostly everyone else only had one or two changes that didn't completely overhaul their character (yamato might have also gotten a bunch because he went from "disguising as a student" to "the nurse's office's dark power mastermind of the school" but I haven't read his chats so idk) but sougo went from "passionate math teacher" to "cruel kendou club advisor" to "tsundere vampire" back to "passionate schoolteacher" like, all at once, so he has a lot on his plate LOL

6. tamaki splits his sentences x1000 in his third branch so I honestly have no idea what I'm translating, I did my best and took a few wild guesses rip....

7. I'm really glad that tamaki looks at a script, sees his own name, and is like "is this me?". he's still so oddly genuine about looking over the script, though......... I'm crying

I'm glad that I can add [tamaki voice] just make him tsundere to my list of [character voice]s

Profile

leopardeyes: /status/654679698069282817 (Default)
translation snail

ABOUT

I translate JP→ENG and I like idols

that's about it!




sougo is my #1 but they are all my sons

contact: twitter

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 3rd, 2026 06:21 pm
Powered by Dreamwidth Studios