leopardeyes: monster generation (006)
[personal profile] leopardeyes
【NAGI】: All of the women who smile before my eyes are my angels.


【TSUMUGI】: In order to spread excitement about the performance at SummerFes, I'd like to post comments from all of the members on the website.
On that note, would it be alright if I had you answer a simple survey?

【NAGI】: I do not mind.
I am frequently asked, but I do not have a specific type of woman.
【NAGI】: All of the women who smile before my eyes are my angels.

【TSUMUGI】: Ah, not your type of women.......
【TSUMUGI】: For you, Nagi-san, what does it mean to sing?

【NAGI】: It means to convey.

【TSUMUGI】: To convey?

【NAGI】: That is correct.
To turn the messages in music into song and send them.
【NAGI】: All of our music, each and every piece, is an incredibly wonderful one.
【NAGI】: By singing, we breathe life into the music, and hand them over to the people.
【NAGI】: In other words, we are the postman
The mail carrier.

【TSUMUGI】: That's quite the surprise...!
For you to have been thinking of such things whilst singing, Nagi-san.......

【NAGI】: Just as a freshly baked loaf of bread is filled with the bread artisan's feelings, in a piece of music reside the emotions of the composer.
【NAGI】: Within all things that exist in this world lies the sincere enthusiasm, love, and dreams held by their creators.
【NAGI】: It is for that reason, that whenever we look upon something, it moves our hearts.
【NAGI】: This smart phone upon which I exchange messages with you is certainly the same, as well.
It contains someone's sincere feelings, passion, and dreams.

[1]: I'm very happy that you sing with such precious feelings
[2]: The same goes for Cocona as well, then
[3]: That's a wonderful way of thinking



【TSUMUGI】: I'm very happy that you sing with such precious feelings

【NAGI】: It is I who would like to speak my thanks to them.
【NAGI】: Would this sort of response be alright?

【TSUMUGI】: Yes! Thank you very much!
Thank you very much for this wonderful reply so very much like you, Nagi-san!

【NAGI】: Thank you very much.
Within us, who were built by you, too, lies your sincere passion.



【TSUMUGI】: The same goes for Cocona as well, then

【NAGI】: Precisely! My goodness you are truly a woman of wisdom!
Within Cocona lay the ultimate passions and dreams of this, the 21st century!
【NAGI】: Would this sort of response be alright?

【TSUMUGI】: Yes! Thank you very much!
Thank you very much for this wonderful reply so very much like you, Nagi-san!

【NAGI】: Thank you very much.
Within us, who were built by you, too, lies your sincere passion.



【TSUMUGI】: That's a wonderful way of thinking

【NAGI】: We live surrounded by peoples' sincere passion and love.
If you think of it like that, does it not feel like we are fortunate?
【NAGI】: Would this sort of response be alright?

【TSUMUGI】: Yes! Thank you very much!
Thank you very much for this wonderful reply so very much like you, Nagi-san!

【NAGI】: Thank you very much.
Within us, who were built by you, too, lies your sincere passion.


---

t/n:

1. nagi's 'postman' was in english which is like the randomest english word I have ever seen inserted into a japanese phrase I think but anyways he follows that up with saying "郵便屋" which is literally. Postman. in japanese

so I changed it to 'mail carrier' for less repetition but y'know

2. it probably goes without saying but I think a lot of nagi's feelings about singing come from his interactions with haruki! it goes with much saying that I am going to Believe nagi's bread metaphor is possibly due to mitsuki influence

also because bread artisan being a phrase makes me laugh

3. Local Tsumugi Shocked At Depth Of Millennial Otaku Man Not Being Limited To Kaleidoscopic Sapphire Eyes

oh my god nagi rokuya is almost technically actually a millennial if we go by current ages being canon

4. when nagi makes his bread metaphor he says that the bread chef's 思い are there, but it's the composer's 想い that he references! both of these basically translate to the exact same thing but they're slightly nuanced in usage! a nuance that I'm.... too lazy to look up right now, but I tried to convey something similar by switching between 'feelings' and 'emotions'!

5. nagi that got really weird really quick

6. oh my god I still hate translating 大切に

the 'them' nagi is referring to was a 彼ら so I'm assuming he's referring to the other members of idolish7!

Profile

leopardeyes: /status/654679698069282817 (Default)
translation snail

ABOUT

I translate JP→ENG and I like idols

that's about it!




sougo is my #1 but they are all my sons

contact: twitter

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 6th, 2026 01:23 am
Powered by Dreamwidth Studios