leopardeyes: monster generation (005)
[personal profile] leopardeyes
【SOGO】: Everyone, they're so kind, and considerate, and passionate.


【TSUMUGI】: Sogo-san, thank you for all of your hard work at SummerFes!
Thanks to everyone's efforts, it was a huge success!

【SOGO】: Thank you for all your hard work, too, manager!
I'm glad that Riku-kun and Nagi-kun got by safely, too.
【SOGO】: With such a huge job done with, finally, it feels like I can relax and breathe again.

【TSUMUGI】: Truly, thank you for all of your hard work!
【TSUMUGI】: Even though you and Tamaki-san were constantly onstage, for the two of you to do your best in the second half with being the center of the fanservice.......

【SOGO】: Riku-kun and Nagi-kun were both constantly worrying about causing the fans any concern.
【SOGO】: So I wanted to do anything that could help draw attention away from how they were losing strength.
【SOGO】: But, because I couldn't manage the pace effectively, I had Tamaki-kun bailing me out over and over again.
【SOGO】: Tamaki-kun is a good, kind kid.
【SOGO】: Riku-kun, who tried his best with all of his strength, and Nagi-kun, and Yamato-san and Mitsuki-san who covered for the two of them, too.
【SOGO】: Everyone, they're so kind, and considerate, and passionate.
【SOGO】: I was able to try my best, too, thanks to being guided by everyone's strength.
【SOGO】: It was incredibly difficult, but I'm glad we could perform at SummerFes.

【TSUMUGI】: I've once again felt just how strong your bonds are!
I'm incredibly deeply moved!

【SOGO】: It's thanks to you and your support, manager.
【SOGO】: Manager, is your condition alright?

[1]: I'm fine!
[2]: Are you alright, Sogo-san?
[3]: Do Riku-san and the others seem alright?



【TSUMUGI】: I'm fine!

【SOGO】: I'm glad. Don't push yourself too hard. Be sure to go to bed early tonight to clear your fatigue.
【SOGO】: Yamato-san and Mitsuki-san are saying that they're going to have a drinking party, so I plan on participating too.
Later, and once again properly, let's have an afterparty together with you, manager.

【TSUMUGI】: Yes, by all means! Let's go out and eat yakiniku together with everyone!!

【SOGO】: That sounds good. I'm sure everyone'll be happy.
【SOGO】: Thank you for all your hard work today.
Thank you for worrying about us the entire time.

【TSUMUGI】: No, thank you for all of your hard work, Sogo-san! Please take your time and rest!
Thank you so much for today!



【TSUMUGI】: Are you alright, Sogo-san?

【SOGO】: I'm alright. After resting at the dorm and waking up, my appetite's come back.
【SOGO】: Yamato-san and Mitsuki-san are saying that they're going to have a drinking party, so I plan on participating too.
Later, and once again properly, let's have an afterparty together with you, manager.

【TSUMUGI】: Yes, by all means! Let's go out and eat yakiniku together with everyone!!

【SOGO】: That sounds good. I'm sure everyone'll be happy.
【SOGO】: Thank you for all your hard work today.
Thank you for worrying about us the entire time.

【TSUMUGI】: No, thank you for all of your hard work, Sogo-san! Please take your time and rest!
Thank you so much for today!



【TSUMUGI】: Do Riku-san and the others seem alright?

【SOGO】: Riku-kun's still asleep. Tamaki-kun's sticking with him.
【SOGO】: Nagi-kun just woke up a little while ago. It doesn't seem like there's any problems with his condition.
【SOGO】: It's cute how he's acting more dependent than usual. He wants to be praised.
Nagi-kun really worked hard, after all.
【SOGO】: Yamato-san and Mitsuki-san are saying that they're going to have a drinking party, so I plan on participating too.
Later, and once again properly, let's have an afterparty together with you, manager.

【TSUMUGI】: Yes, by all means! Let's go out and eat yakiniku together with everyone!!

【SOGO】: That sounds good. I'm sure everyone'll be happy.
【SOGO】: Thank you for all your hard work today.
Thank you for worrying about us the entire time.

【TSUMUGI】: No, thank you for all of your hard work, Sogo-san! Please take your time and rest!
Thank you so much for today!


---

t/n:

1. the title of this chat is "ライブの余韻", and "余韻" is a word that is entirely too poetic to be used in regular conversation, it looks like it's meant to refer to when something sort of lingers? i.e. a reverberation from a song, a trailing note, or an aftertaste

so "lingering after the live" is a pretty terrible way of translating that but listen I'm not a poet

2. I don't know if this is worthwhile or noticeable or even logical but I tend to shorten 'thank you for all of your hard work' according to how much politeness is in the original japanese phrase and I don't know if the nuance is really important to anyone but! here is a handy list

お疲れ様です/した = "thank you for all of your hard work"
お疲れ様 = "thank you for all your hard work" / "thanks for all of your hard work"
お疲れ = "thanks for all your hard work"

tsumugi almost always voices the phrase using all of its components (read: she tacks the です onto the end), and IDK AS much as I loathe it I think keigo is actually p interesting and it's unfortunate that it doesn't translate very well into english or with really the same nuance so I Try and idk if I succeed and I dunno if it'd be better if I threw this silly distinction-ising out the window for the sake of avoiding repetition when people launch お疲れ様でしたs back and forth at each other BUT HEY we are the sum of our mistakes I suppose

"nobody cares" Ok true I was just thinking of this because this is one of those weird times where sougo answers with a shortened お疲れさま instead of going all out

3. mitsuki refers to this live as a "死にかけたライブ" (in his summer memories chats) iirc and please remember that we have delicate northern golden snowflake nagi rokuya and dehydrated chocolate lab riku nanase singing and dancing in weather that's like easily over ninety degrees

so yes a live where they nearly died sounds about accurate

4. sougo: *starts waxing poetic about everyone*
me: can you maYB E SLOW DOWN AND GIVE EACH PERSON THEIR OWN SENTENCE INSTEAD OF PUTTING THEM ALL INTO ONE

5. the word sougo uses to describe nagi's behaviour is 甘える which iSSss SS one of the worst words to translate but in this case basically what he means is nagi is acting like a big overgrown melted snowflake baby, moreso than usual

the idea of him wanting to be praised pretty much sums up how he's acting, I think! basically it's sort of like, acting a bit more childish, wanting people to take care of you or be nice to you, etc.

isn't it kinda interesting how sougo thinks that sort of behaviour is rare for nagi
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

leopardeyes: /status/654679698069282817 (Default)
translation snail

ABOUT

I translate JP→ENG and I like idols

that's about it!




sougo is my #1 but they are all my sons

contact: twitter

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 5th, 2026 12:40 pm
Powered by Dreamwidth Studios