TAMAKI YOTSUBA / HALLOWEEN : PART 1
Oct. 30th, 2015 09:00 pm【TAMAKI】: Are you there?
【TAMAKI】: I can talk
【TAMAKI】: On the phone's fine too
【TSUMUGI】: Tamaki-san, thank you for all of your hard work!
The costumes for the new single have arrived!
Please confirm them!
【TAMAKI】: I saw
【TSUMUGI】: Were there any problems in particular?
【TAMAKI】:
【TSUMUGI】: Your costume this time is dark and cool, isn't it, Tamaki-san!
【TAMAKI】:
【TSUMUGI】: Ah, were you in the middle of eating?
【TAMAKI】:
【TSUMUGI】: Understood!
I'm terribly sorry for interrupting you...!
【TSUMUGI】:
【TAMAKI】: I finished— sorry
【TAMAKI】: "Costume" means I'll be wearing this? Why's it one-eyed?
【TAMAKI】: Are you there?
【TAMAKI】: I can talk
【TAMAKI】: On the phone's fine too
【TAMAKI】:
【TAMAKI】:
【TSUMUGI】: Thank you for all of your hard work, Tamaki-san!
I'm sorry, I was in a meeting with the director for the MV!
【TAMAKI】:
【TSUMUGI】: Ah, are you in the middle of eating?
It's afternoon snack time, after all!
【TAMAKI】:
【TSUMUGI】: I'll contact you later, then!
Please take your time!
--
t/n:
1. this might be the first chat where translating the title took me longer than translating the chat itself LOL I'm still not 100% on my interpretation but I think the general meaning is basically like "match yourself to my schedule!"
2. sometimes I think about how tamaki encounters fans on the street and they're like "kyaaaaa it's tamaki from idolish7 please look this way!!! please say something!!!" and he's like "come back later, I'm eating????" "please shake hands with us!!!" "I'M EATING RIGHT NOW???"
3. the one-eye tamaki is referring to is probably the eyepatch on his SSR card!
4. pudding for lunch. pudding for dinner. pudding for
5. I think this is another one of those chats where the passage of time is implied (hence why tamaki started spamming to try to get tsumugi's attention, probably), but the timestamps still match the player's time during the chat....
6. translating this, I had war flashbacks to the ousama purin rabbit chats where...... you literally have to communicate using pudding stickers, the puddings will not understand you, unless, you send them pudding stickers,
【TAMAKI】: I can talk
【TAMAKI】: On the phone's fine too
【TSUMUGI】: Tamaki-san, thank you for all of your hard work!
The costumes for the new single have arrived!
Please confirm them!
【TAMAKI】: I saw
【TSUMUGI】: Were there any problems in particular?
【TAMAKI】:

【TSUMUGI】: Your costume this time is dark and cool, isn't it, Tamaki-san!
【TAMAKI】:

【TSUMUGI】: Ah, were you in the middle of eating?
【TAMAKI】:

【TSUMUGI】: Understood!
I'm terribly sorry for interrupting you...!
【TSUMUGI】:

【TAMAKI】: I finished— sorry
【TAMAKI】: "Costume" means I'll be wearing this? Why's it one-eyed?
【TAMAKI】: Are you there?
【TAMAKI】: I can talk
【TAMAKI】: On the phone's fine too
【TAMAKI】:

【TAMAKI】:

【TSUMUGI】: Thank you for all of your hard work, Tamaki-san!
I'm sorry, I was in a meeting with the director for the MV!
【TAMAKI】:

【TSUMUGI】: Ah, are you in the middle of eating?
It's afternoon snack time, after all!
【TAMAKI】:

【TSUMUGI】: I'll contact you later, then!
Please take your time!
--
t/n:
1. this might be the first chat where translating the title took me longer than translating the chat itself LOL I'm still not 100% on my interpretation but I think the general meaning is basically like "match yourself to my schedule!"
2. sometimes I think about how tamaki encounters fans on the street and they're like "kyaaaaa it's tamaki from idolish7 please look this way!!! please say something!!!" and he's like "come back later, I'm eating????" "please shake hands with us!!!" "I'M EATING RIGHT NOW???"
3. the one-eye tamaki is referring to is probably the eyepatch on his SSR card!
4. pudding for lunch. pudding for dinner. pudding for
5. I think this is another one of those chats where the passage of time is implied (hence why tamaki started spamming to try to get tsumugi's attention, probably), but the timestamps still match the player's time during the chat....
6. translating this, I had war flashbacks to the ousama purin rabbit chats where...... you literally have to communicate using pudding stickers, the puddings will not understand you, unless, you send them pudding stickers,