leopardeyes: monster generation (005)
[personal profile] leopardeyes
【TSUMUGI】: You certainly seemed to be getting along well today!
Did something happen?
【SOGO】: It looks like he took a liking to the tsundere vampire act.


【TSUMUGI】: Sogo-san, thank you for all of your hard work!
It seems like you and Tamaki-san were quite friendly during today's filming!
Seeing the two of you getting along was very relieving.

【SOGO】: Manager, thanks for all of your hard work.
Sorry that we're normally causing you to worry....
I'm trying my best to do things well, but...

【TSUMUGI】: You certainly seemed to be getting along well today!
Did something happen?

【SOGO】: It looks like he took a liking to the tsundere vampire act.

【TSUMUGI】: I see!

【SOGO】: I'm not sure what exactly he liked about it, but he kept asking me to do it one more time, over and over again.
Thanks to that, he was in really high spirits.

【TSUMUGI】: I'm not sure whether he liked the tsun or the dere part, but either way, it seems like it's another step forward for the two of you!

【SOGO】: I get the feeling he might have just found it funny.....
But it'd be nice if that were the case.

【TSUMUGI】: I think that it's certainly the case!!
[1]: What sort of relationship do you and Tamaki-san normally have?
[2]: What do you think of Tamaki-san?
[3]: What do you and Tamaki-san do when you're together?



【TSUMUGI】: What sort of relationship do you and Tamaki-san normally have?

【SOGO】: As you already know, our compatibility isn't really that good, I guess....
Tamaki-kun's an individualistic and freewheeling sort of kid, so he probably finds a stiff person like me to be boring and uninteresting.
It'd be nice if I could do things to make him happy, though.
【SOGO】: For everyone's sake, and for Tamaki-kun's sake, I think I need to improve my approach.
That's why I recently bought a book called "How to Approach Adolescents" and've been reading it.

【TSUMUGI】: You're very diligent, Sogo-san.
That aspect of you might be fundamentally different.....

【SOGO】: I've been highlighting parts and reading it closely, but I wonder if it won't make a difference...



【TSUMUGI】: What do you think of Tamaki-san?

【SOGO】: As a friend, I think of him as a good, sweet kid.
I'd be happier we could get along better, though.
【SOGO】: For everyone's sake, and for Tamaki-kun's sake, I think I need to improve my approach.
That's why I recently bought a book called "How to Approach Adolescents" and've been reading it.

【TSUMUGI】: You're very diligent, Sogo-san.
That aspect of you might be fundamentally different.....

【SOGO】: I've been highlighting parts and reading it closely, but I wonder if it won't make a difference...



【TSUMUGI】: What do you and Tamaki-san do when you're together?

【SOGO】: There isn't much we talk about, I guess...
I feel like more often than not, if we're together, he's asleep?
I wonder if he thinks that if he's awake, I'll start lecturing him.
It isn't really my intention to scold him that often, though...
【SOGO】: For everyone's sake, and for Tamaki-kun's sake, I think I need to improve my approach.
That's why I recently bought a book called "How to Approach Adolescents" and've been reading it.

【TSUMUGI】: You're very diligent, Sogo-san.
That aspect of you might be fundamentally different.....

【SOGO】: I've been highlighting parts and reading it closely, but I wonder if it won't make a difference...


---

t/n:

1. I'm really tired so if this chat makes even less sense than usual.... that's probably why! I've been really out of it the past few days but I'm trying to stick to my translate at least one chat a day schedule.... looks at the clock

2. sougo tends to refer to the people younger than him as "あの子" ("that kid") rather than "彼" ("he") -- as fond as I am of using 'that kid' in dialogue, I usually translate it as "him" because I think most english speakers would probably find "that kid" to be a strange turn of phrase? so I thought I'd just make a note to highlight that the way sougo refers to people like tamaki and iori kind of highlights 1. his more polite way of speaking and 2. the fact that he is the old mom

3. sougo's original phrase re: his book about how to deal w/ pubescent children is something along the lines of "I've been placing tags and checking it" (in this case, I think "check" is meant to carry more of like an "annotating" sort of meaning?) and so I messed with it A Lot to make it feel a bit more natural. originally he also said something more like "I wonder if it won't be useful" or "I wonder if it won't come in handy" -- both of those sound like awkward double negative implications to me so I went with something that is hopefully a bit less of an awkward double negative implication!

4. one of the translations for the phrase tsumugi used that I translated as "feel relieved" was "feeling of tired relief or accomplishment after effort or perseverance", right behind "warm and fluffy feeling". v. close runner up

5. I'm guessing that the scene they're talking about here is probably the scene sougo mentioned in his second i7 academy chat where he Nurses An Injured Tamaki-kun Back To Health While Thirsting After His Blood, with a Tsundere Feeling. do it again sou-chan
tamaki also mentions that sougo's tsundere act is endearing in one of his rabbit chats (that I haven't translated yet), so there's that. I can't believe it's 2015 and we don't get to ever actually see sougo try to be tsundere. where is the content that I want to see. the people demand an answer

6. there isn't any word like "act" in sougo's original line about the tsundere vampire, but it doesn't quite work if I just say "it looks like he took a liking to the tsundere vampire." I thought about making it "it looks like he took a liking to my tsundere vampire", but I feel like sougo's original line kind of lacks his presence so I didn't want to add it in english. hence the word act being awkwardly inserted
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

leopardeyes: /status/654679698069282817 (Default)
translation snail

ABOUT

I translate JP→ENG and I like idols

that's about it!




sougo is my #1 but they are all my sons

contact: twitter

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Feb. 3rd, 2026 04:26 pm
Powered by Dreamwidth Studios