leopardeyes: monster generation (001)
[personal profile] leopardeyes
【TSUMUGI】: ..... So, you really are just embarrassed, aren't you!?
【IORI】: Do you even listen when people are talking to you?


【IORI】: Thank you for all of your hard work, manager.
Regarding the earlier matter, I don't suppose you could have possibly reconsidered?

【TSUMUGI】: Thank you for all of your hard work, Iori-san!
I'm terribly sorry, but this is something I can't give up...
【TSUMUGI】: It's already clear to anyone with the same level of analysis power as you.
【TSUMUGI】: The album's unit song will be done by Riku-san and Iori-san as a duet!
【TSUMUGI】: Whether it's from reactions to the web programme, or from all of the fanmail we've received...
The number of fans who wish to see the two of you as a pair is very considerable!

【IORI】: Manager. I'll speak frankly to you.
I've already recognized Nanase-san's ability.
【IORI】: That's why I wish to produce IDOLiSH7 with him as the center,

Not because I want to be sold as a friendly set with him.

【TSUMUGI】: Uuh, are you really that opposed to it...?
It couldn't be that you're just embarrassed, or something?

【IORI】: I am most certainly not feeling embarrassed.
In order to focus on producing from behind the scenes, I want to keep a distance from the main product.

【TSUMUGI】: That's... Iori-san, you're also an important member of IDOLiSH7!
As an idol, I'd like it if you could stand out, too...

【IORI】: I've already had to view things while considering all other angles.
If I get too close, I won't be able to make objective decisions.

【TSUMUGI】: ..... So, you really are just embarrassed, aren't you!?

【IORI】: Do you even listen when people are talking to you?

【TSUMUGI】: The two of you are close friends, so I'm sure it will go well!
I've been looking forward to your unit song!

【IORI】: Please spare me the overly positive one-sided words of encouragement!
Not to mention, that song... I don't exactly hate it, but the lyrics are.......

【TSUMUGI】: They're wonderful lyrics, aren't they!
【TSUMUGI】: After conveying Riku-san and Iori-san's shared image and the direction of the song, I had the lyrics attached!
【TSUMUGI】: They fit the two of you perfectly!

【IORI】: Just how exactly do those eyes of yours see us?

【TSUMUGI】

【IORI】: First of all, Nanase-san will dislike being in a unit with me.
That person finds me to be a nuisance, after all.
【IORI】: It's quite possible that by having me standing next to him, his ability to sing will be affected.

【TSUMUGI】: Is that what was on your mind?
Riku-san certainly doesn't hate you, Iori-san.
He definitely thinks of you as an important comrade, and as a good friend, too!

【IORI】: I wonder about that...

【TSUMUGI】: It's the truth. I guarantee it!
When you worry about silly things like this, Iori-san, you really do seem like a high schooler. It's very endearing!
【TSUMUGI】

【IORI】


---

t/n:

1. iori calls tsumugi 紡マネージャー/tsumugi-manager (ofc w/ the player's name instead of tsumugi) and it looks.... pretty awkward...... if I write Manager Tsumugi or Tsumugi-manager, so I'm just going to have him call her manager and make a note of it right here that he actually refers to her by her name+manager! most of the other boys just call her "manager." granted I think the main reason iori uses her name is because he's also, kind of, a manager, so,

fun fact though the second time he says "manager" he doesn't stick her name onto it. unfortunately w/ my decision to drop her name entirely, this nuance is lost in translation....

2. iori's wording kinda weirded me out a bit when he talked about speaking frankly -- the gist of it is that he's saying that the reason he supported choosing riku as i7's center is because he recognizes the latter's potential, rather than him supporting riku as the center because he wanted to be sold as a friendly set w/ him. I hope I could convey that meaning over in my translation, but if it's confusing, let me just say that the japanese confused me, too....... ;;

3. tsumugi literally says "uu"

4. the song that iori and tsumugi are referencing is fly away!, of course. I think several others have already translated the lyrics better than I could ever hope to, but the opening of the song is a call & response between iori and riku that basically goes like r: "you're as precocious* as ever, there really isn't anything endearing about you!" / i: "that's okay, I don't need you to find me endearing!" and, tbh, I can't blame iori for being like wtf,

* the word he uses is 生意気, which is... sort of like being precocious but also kind of bratty and most of all inexperienced? like a raw egg.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

leopardeyes: /status/654679698069282817 (Default)
translation snail

ABOUT

I translate JP→ENG and I like idols

that's about it!




sougo is my #1 but they are all my sons

contact: twitter

Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 16th, 2025 08:50 am
Powered by Dreamwidth Studios