translation snail (
leopardeyes) wrote2015-12-24 05:23 am
![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Entry tags:
TAMAKI YOTSUBA / UNIT : PART 3
【TSUMUGI】: If anything happens, please alert the office.
That's your work for today, Tamaki-san!
【TAMAKI】: Manager are you there?
【TAMAKI】: What's something that's good for your stomach?
【TAMAKI】: Is pudding something that's good?
【TSUMUGI】: Thank you for all of your hard work, Tamaki-san!
If this is about Sogo-san, it's alright.
【TSUMUGI】: Once it's mealtime, I'll go and make rice porridge for him again.
【TAMAKI】: But this is my fault
【TAMAKI】: So I have to do something
【TSUMUGI】: You've been staying by his side, then.
【TSUMUGI】: If anything happens, please alert the office.
That's your work for today, Tamaki-san!
【TAMAKI】: Okay
【TSUMUGI】: How is Sogo-san's condition?
【TAMAKI】: He just fell asleep
【TAMAKI】: He was saying sorry for having to take a break from work today and apologizing
Even though it's not Sou-chan's fault
【TSUMUGI】: I'm sure that he wants to get well soon and sing together with you, Tamaki-san.
Tamaki-san, please don't push yourself either, and take your time to rest properly.
【TAMAKI】: Okay
【TSUMUGI】: What are you doing right now?
【TAMAKI】: Listening to an album
【TSUMUGI】: Whose album is it?
【TAMAKI】: Sou-chan's uncle's.
When I asked what kind of a person was he?, he lent me this
【TSUMUGI】: Did he talk about his uncle?
【TAMAKI】: Yeah.
He said he was a gentle person.
Sou-chan said that everything fun for him was something his uncle taught him.
【TSUMUGI】: It'd be nice if Sogo-san could get well soon.
【TAMAKI】: Yeah
【TSUMUGI】: When I go over to make food, please help me, Tamaki-san!
You'll be in charge of mixing the porridge. Can I ask you to do that?
【TAMAKI】: Yeah. I can do it.
【TSUMUGI】: Thank you very much!
While casting the charm to get well soon, and for it to become delicious, let's make it together.
【TAMAKI】: Okay
【TAMAKI】: I'm, gonna become a kind person like Sou-chan
【TSUMUGI】: What sort of song was it?
【TAMAKI】: It's a kind and gentle song.
The voice kinda resembled Sou-chan's. I like it.
【TSUMUGI】: It'd be nice if Sogo-san could get well soon.
【TAMAKI】: Yeah
【TSUMUGI】: When I go over to make food, please help me, Tamaki-san!
You'll be in charge of mixing the porridge. Can I ask you to do that?
【TAMAKI】: Yeah. I can do it.
【TSUMUGI】: Thank you very much!
While casting the charm to get well soon, and for it to become delicious, let's make it together.
【TAMAKI】: Okay
【TAMAKI】: I'm, gonna become a kind person like Sou-chan
【TSUMUGI】: It's proof of his trust towards you, Tamaki-san
【TAMAKI】: Is this trust?
It's something really important, so I'm being gentle with it so I absolutely don't break it.
【TSUMUGI】: It'd be nice if Sogo-san could get well soon.
【TAMAKI】: Yeah
【TSUMUGI】: When I go over to make food, please help me, Tamaki-san!
You'll be in charge of mixing the porridge. Can I ask you to do that?
【TAMAKI】: Yeah. I can do it.
【TSUMUGI】: Thank you very much!
While casting the charm to get well soon, and for it to become delicious, let's make it together.
【TAMAKI】: Okay
【TAMAKI】: I'm, gonna become a kind person like Sou-chan
---
t/n:
1. once again, I've used screenshots provided by kleinさん @ twitter to translate this chat! thank you again so much..... いつも感謝しています!!
2. Tamaki Yotsuba Attempts To Solve His Problems Using Pudding
3. obvs. this chat relates to sougo's 3rd unit chat! judging from this (and tamaki's later chat), it looks like the issue with sougo's health was another stomach flare?
4. talking about casting magic onto cooking is v cute ok yes but I am also constantly so weirded out by the extent to which tsumugi tends to talk down to tamaki
the two phrases ("become delicious" and "get well soon") were swapped in order in japanese, but I thought that writing "for it to become delicious, and get well soon" looks too much like they're hoping for the okayu to recover from its illness — so I switched them around to hopefully make it a bit clearer!
5. I don't have much to say about this chat because I already tripped and fell flat on my face because Emotional while translating the last chat, oops......
6. the only thing I can think of is that tsumugi consistently uses 行く (go) instead of 来る (come) and it weirded me out in japanese and it's weirding me out in english but there you go
That's your work for today, Tamaki-san!
【TAMAKI】: Manager are you there?
【TAMAKI】: What's something that's good for your stomach?
【TAMAKI】: Is pudding something that's good?
【TSUMUGI】: Thank you for all of your hard work, Tamaki-san!
If this is about Sogo-san, it's alright.
【TSUMUGI】: Once it's mealtime, I'll go and make rice porridge for him again.
【TAMAKI】: But this is my fault
【TAMAKI】: So I have to do something
【TSUMUGI】: You've been staying by his side, then.
【TSUMUGI】: If anything happens, please alert the office.
That's your work for today, Tamaki-san!
【TAMAKI】: Okay
【TSUMUGI】: How is Sogo-san's condition?
【TAMAKI】: He just fell asleep
【TAMAKI】: He was saying sorry for having to take a break from work today and apologizing
Even though it's not Sou-chan's fault
【TSUMUGI】: I'm sure that he wants to get well soon and sing together with you, Tamaki-san.
Tamaki-san, please don't push yourself either, and take your time to rest properly.
【TAMAKI】: Okay
【TSUMUGI】: What are you doing right now?
【TAMAKI】: Listening to an album
【TSUMUGI】: Whose album is it?
【TAMAKI】: Sou-chan's uncle's.
When I asked what kind of a person was he?, he lent me this
[1]: Did he talk about his uncle?
[2]: What sort of song was it?
[3]: It's proof of his trust towards you, Tamaki-san
[2]: What sort of song was it?
[3]: It's proof of his trust towards you, Tamaki-san
【TSUMUGI】: Did he talk about his uncle?
【TAMAKI】: Yeah.
He said he was a gentle person.
Sou-chan said that everything fun for him was something his uncle taught him.
【TSUMUGI】: It'd be nice if Sogo-san could get well soon.
【TAMAKI】: Yeah
【TSUMUGI】: When I go over to make food, please help me, Tamaki-san!
You'll be in charge of mixing the porridge. Can I ask you to do that?
【TAMAKI】: Yeah. I can do it.
【TSUMUGI】: Thank you very much!
While casting the charm to get well soon, and for it to become delicious, let's make it together.
【TAMAKI】: Okay
【TAMAKI】: I'm, gonna become a kind person like Sou-chan
【TSUMUGI】: What sort of song was it?
【TAMAKI】: It's a kind and gentle song.
The voice kinda resembled Sou-chan's. I like it.
【TSUMUGI】: It'd be nice if Sogo-san could get well soon.
【TAMAKI】: Yeah
【TSUMUGI】: When I go over to make food, please help me, Tamaki-san!
You'll be in charge of mixing the porridge. Can I ask you to do that?
【TAMAKI】: Yeah. I can do it.
【TSUMUGI】: Thank you very much!
While casting the charm to get well soon, and for it to become delicious, let's make it together.
【TAMAKI】: Okay
【TAMAKI】: I'm, gonna become a kind person like Sou-chan
【TSUMUGI】: It's proof of his trust towards you, Tamaki-san
【TAMAKI】: Is this trust?
It's something really important, so I'm being gentle with it so I absolutely don't break it.
【TSUMUGI】: It'd be nice if Sogo-san could get well soon.
【TAMAKI】: Yeah
【TSUMUGI】: When I go over to make food, please help me, Tamaki-san!
You'll be in charge of mixing the porridge. Can I ask you to do that?
【TAMAKI】: Yeah. I can do it.
【TSUMUGI】: Thank you very much!
While casting the charm to get well soon, and for it to become delicious, let's make it together.
【TAMAKI】: Okay
【TAMAKI】: I'm, gonna become a kind person like Sou-chan
---
t/n:
1. once again, I've used screenshots provided by kleinさん @ twitter to translate this chat! thank you again so much..... いつも感謝しています!!
2. Tamaki Yotsuba Attempts To Solve His Problems Using Pudding
3. obvs. this chat relates to sougo's 3rd unit chat! judging from this (and tamaki's later chat), it looks like the issue with sougo's health was another stomach flare?
4. talking about casting magic onto cooking is v cute ok yes but I am also constantly so weirded out by the extent to which tsumugi tends to talk down to tamaki
the two phrases ("become delicious" and "get well soon") were swapped in order in japanese, but I thought that writing "for it to become delicious, and get well soon" looks too much like they're hoping for the okayu to recover from its illness — so I switched them around to hopefully make it a bit clearer!
5. I don't have much to say about this chat because I already tripped and fell flat on my face because Emotional while translating the last chat, oops......
6. the only thing I can think of is that tsumugi consistently uses 行く (go) instead of 来る (come) and it weirded me out in japanese and it's weirding me out in english but there you go